If we discover that you gave dangerous materials to foreign nationals, you'll face treason charges. | Если мы обнаружим, что ты передал опасные химикаты иностранным гражданам, тебе обвинят в государственной измене. |
This necessitated a postponement of the matter as January, July and Barnard had been working on the high treason case since May 2003. | В связи с этим пришлось отложить процесс, так как Дженюэри, Джулай и Барнард работали по делу о государственной измене с мая 2003 года. |
Specializes in protecting the right to access to governmental information in Russia, and defending citizens from ungrounded accusations of disclosing state secrets, high treason, and espionage. | Специализируется в сфере защиты права на доступ к официальной информации и защите граждан от необоснованных обвинений в разглашении государственной тайны, государственной измене и шпионаже. |
2.2 Shortly after his return to Azerbaijan from the Netherlands, the complainant was called to appear at the offices of the Ministry of National Security, where he was kept in custody for two days, accused of "high treason and espionage against the Azerbaijani Government". | 2.2 Вскоре после возвращения в Азербайджан из Нидерландов заявителя попросили явиться в министерство национальной безопасности, где в течение двух дней его содержали под стражей по обвинению в "государственной измене и шпионажа против правительства Азербайджана". |
After being held in incommunicado detention without access to a legal counsel for several months, he and 23 others were charged with terrorism and treason in November 2011. | В ноябре 2011 года, после нескольких месяцев, которые он провел в заключении в полной изоляции от внешнего мира, не имея возможности общаться с юристами, его и еще 23 человека обвинили в терроризме и государственной измене. |
It's as if treason it turns out? | Это же как бы измена родине получается? |
I can't stop now, you see, because that's treason, and you know what that means for the guilty. | Я не могу всё так оставить, потому что это измена, и ты знаешь, что будет с виновным. |
And is this not an act of treason against the King? | И это ли не измена государю? |
I lied to you, Mary, and that is a treason in itself. | Я вам лгала, Мария и эта измена сама по себе |
The word "treason" was mentioned. | Прозвучало слово "измена". |
I need to make an urgent phone call to stop an act of treason. | Мне нужно срочно позвонить, чтобы пресечь предательство. |
Wizard's Tenth Rule: "Willfully turning aside from the truth is treason to one's self." | Десятое правило волшебника: «Намеренное отрицание правды - есть предательство самого себя». |
The organisation was dissolved after the liberation, and many of its former members were prosecuted and convicted for treason and collaboration. | После войны организация была распущена, и множество её членов были осуждены за предательство и коллаборационизм. |
Jon loses his temper after Ser Alliser Thorne mocks Eddard Stark's treason. | Джон выходит из себя, когда сир Аллисер Торн (Оуэн Тил) высмеивает предательство Эддарда Старка. |
The king is coming to arrest you, John Hampden, Henry Ireton Sir Arthur Haselrig and Oliver Cromwell for high treason. | Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства. |
There is no such nation and to speak of one is treason. | Такой нации нет, а эти разговоры - государственная измена. |
If you go public with this operation, you're committing treason, and will be treated as a traitor totheUnitedStates of America. | Обнародование деталей операции это государственная измена, с вами будут обращаться как с предательницей США. |
Civilians will not be tried in any court whose judges are not civilians; the mandate of the State Security Court will be limited to treason, espionage, terrorism, drugs and currency counterfeit crimes. | дела гражданских лиц не могут рассматриваться в суде, где судьи не являются гражданскими лицами; мандат Суда по делам государственной безопасности будет ограничиваться рассмотрением следующих преступлений: государственная измена, шпионаж, терроризм, наркоторговля и производство фальшивых денег; |
In these countries, the death penalty was retained only for exceptional circumstances, such as those that might apply in time of war for military offences or for crimes against the State, such as treason or armed insurrection; | В этих странах смертная казнь сохраняется только в исключительных случаях, в частности в тех, которые возможны в военное время, за совершение военных преступлений или за преступления против государства, такие как государственная измена или вооруженный мятеж; |
If such acts are committed by a public authority, they are classified as high treason and are to be punished as such. | Если подобные деяния совершаются каким-либо органом государственной власти, они наказываются как государственная измена. |
The President may not be charged with criminal offences during his term of office except for insurrection or treason. | Во время нахождения на своем посту президент не может подвергаться уголовному преследованию, за исключением случаев мятежа или государственной измены. |
Under the existing legislation, the recruitment of persons and the supply of weapons are criminalized insofar as they pertain to the preparation of high treason. | В соответствии с существующим законодательством вербовка лиц и поставки оружия представляют собой преступные деяния в той степени, в какой они касаются подготовки к совершению государственной измены. |
As a result in Legislative Decree No. 922 of 11 February 2003 published on 12 February 2003, the military courts immediately renounced jurisdiction over trials for that offence and referred all treason cases to the ordinary courts. | Помимо этого, в силу Законодательного декрета Nº 922 от 11 февраля 2003 года, опубликованного 12 февраля 2003 года, органы военной юстиции незамедлительно прекратили производство по делам, возбужденным в связи с упомянутым преступлением, и передали все дела, касающиеся государственной измены, обычным судам. |
He was elected during elections that were held at regular intervals and were open to all adults in Kazakhstan, and could be removed from office by Parliament in the event of high treason, under article 47 of the Constitution. | Он избирается всем взрослым населением Казахстана в рамках периодически организуемых выборов и в соответствии со статьей 47 Конституции может быть отстранен от должности парламентом в случае государственной измены. |
Members of the armed forces were tried by special military courts only in cases of high treason in wartime, and civilians could not be tried by such courts. | Кроме того, дела военнослужащих рассматриваются специальными военными трибуналами только в случаях государственной измены в военное время, а дела гражданских лиц такие суды рассматривать не могут. |
At what point does it become treason to waste the king's time? | С какого момента растрата времени короля становится государственной изменой? |
All were said to be convicted of capital offences related to treason and the atrocities committed by the military junta that was in power from May 1997 to March 1998. | Все эти лица, как сообщается, были приговорены к смертной казни за совершение преступлений, связанных с государственной изменой и зверствами, совершенными военной хунтой, находившейся у власти в период с мая 1997 года по март 1998 года. |
The competence of the military to try civilians in exceptional circumstances is based on the nature of the offence: breaches of the Military Service Act and the crime of treason. | Компетенция органов военной юстиции в отношении гражданских лиц распространяется только в исключительных случаях - при нарушениях закона о воинской службе и в случае преступлений, связанных с государственной изменой. |
That used to be called treason. | Раньше такое называлось государственной изменой. |
In 1993 these benefits were further extended to those involved in treason. | В 1993 году эти льготы были также распространены на лиц, причастных к преступлениям, связанным с государственной изменой. |
He wrote and recorded a treason jingle. | Они записали песенку про предателей? |
Soon after he founded the extreme nationalist Greater Romania Party (PRM), as well as a so-called "national treason list," on which almost every notable political and cultural figure had his or her place. | Вскоре после этого он создал ультранационалистическую партию "Великая Румыния" (PRM), а также так называемый "список предателей нации", в который вошел почти каждый известный деятель политики или культуры. |
What is more urgent than treason? | Что может быть важнее, чем поимка предателей? |
And the traitors were swore as a nation we would never know this treason again. | Победив предателей, мы поклялись, что наша страна никогда больше не познает такой измены. |
Treason won't be tolerated. | Я не прощаю предателей. |
[Zeb] Anybody tried to fight back got arrested... for treason. | [Зэб] А кто сопротивлялся, попал в тюрьму, за государственную измену. |
In 1993, Ali was sentenced in absentia to death by hanging for treason by the Kuwaiti government. | В 1993 в Кувейте был заочно приговорён к смертной казни через повешение за государственную измену. |
The Government reported that their execution had taken place after a military court had sentenced them to death for treason. | Правительство сообщило, что они были казнены после того, как военный суд приговорил их к смертной казни за государственную измену. |
And the witness, Mr Lynam, let us not forget, was investigating high treason. | И свидетель, мистер Лайнам, позвольте нам не забывать, расследывал государственную измену. |
OFFENCES AND TREASON 108 - 118 21 | ГОСУДАРСТВЕННУЮ ИЗМЕНУ 108 - 118 26 |
But lucky for me, in treason cases, they keep the files. | Но к моему счастью, материалы по делам о госизмене сохраняют. |
In February 2017, Reuters reported that the case of a state treason in the FSB was due to Vrublevsky's testimony from 2010. | В феврале 2017 года агентство Reuters сообщило о том, что дело о госизмене в ФСБ связано с показаниями Врублевского от 2010 года. |
In the same month, information is published that the accusation in the state treason is directly related to the transfer of data on the activities of Pavel Vrublevsky to foreign special services back in 2010. | В том же месяце публикуются сведения о том, что обвинение в госизмене непосредственно связано с передачей данных о деятельности Павла Врублевского иностранным спецслужбам еще в 2010 году. |
Moreover, in December 2016 the Security Service of Ukraine is suspecting him in treason. | В октябре 2018 года задержан Службой безопасности Украины по подозрению в госизмене. |
For more than 20 years, Ivan Pavlov has been defending rights of citizens charged by state security bodies of high treason, unlawful access to security bodies' secret archives, or state secret disclosure. | Иван Павлов более 20 лет защищает права граждан, в отношении которых возбуждают дела органы госбезопасности: обвиняемых в госизмене, о доступе к секретным архивам спецслужб, о разглашении государственной тайны. |