It urged Ireland to engage with Traveller organizations to formulate a response to the issues raised in the said report. |
Оно призвало Ирландию к взаимодействию с организациями тревеллеров для разработки ответных мер в связи с проблемами, поставленными в указанном докладе. |
The Report and Recommendations for a Traveller Education Strategy (TES) was launched in 2006. |
В 2006 году были опубликованы доклад и рекомендации по Стратегии в области образования тревеллеров (СОТ). |
A National Traveller Accommodation Consultative Committee had also been set up to oversee the implementation of that strategy. |
Была также создана национальная консультативная группа по жилью для тревеллеров, чтобы контролировать осуществление этой стратегии. |
Details of this initiative are not yet finalised and there will be consultation with Traveller Organisations. |
Эта инициатива еще не проработана в деталях, и в этой связи с организациями тревеллеров будут проводиться консультации. |
At present, the Department of Education and Science was finalizing its draft five-year strategy on Traveller education. |
В настоящее время министерство образования и науки завершает разработку проекта пятилетней стратегии в области образования тревеллеров. |
The Central Statistics Office will be publishing more recent statistics on the Traveller community in 2004. |
В 2004 году Центральное статистическое управление опубликует более свежие статистические данные об общине тревеллеров. |
In December 2003, at the request of the Taoiseach, a High Level Group on Traveller issues was established. |
В декабре 2003 года по поручению премьер-министра была создана Группа высокого уровня по вопросам тревеллеров. |
In addition there are a number of special initiatives, which have been developed in response to approaches from Traveller Support groups locally. |
В дополнение к этому существует несколько специальных инициатив, которые были выдвинуты в ответ на просьбы групп поддержки тревеллеров на местах. |
A question relating to membership of the Traveller community was included for the first time in the 2002 census form. |
Вопрос, касающийся принадлежности к общине тревеллеров, впервые стал фигурировать на бланке переписи 2002 года. |
Funding is provided to a number of organisations who work closely with the Gypsy and Traveller community. |
Финансирование предоставляется ряду организаций, которые работают в тесном контакте с общинами цыган и тревеллеров. |
The Traveller groups acknowledged that progress had been made since the joint First and Second reports especially in relation to accommodation and education. |
Группы тревеллеров признали, что в стране достигнут определенный прогресс после опубликования объединенного первого и второго доклада, особенно в отношении предоставления жилья и образования. |
Ireland has a robust legal framework in place to protect vulnerable groups against discrimination, including members of the Traveller community. |
В Ирландии существуют эффективные правовые рамки для защиты уязвимых групп от дискриминации, включая членов общины тревеллеров. |
See response to 107.31 in relation to the Traveller community. |
См. ответ по пункту 107.31 в отношении общины тревеллеров. |
The Special Rapporteur calls on Ireland to consider carefully her recommendations with regard to health, housing and education for the Traveller community. |
Специальный докладчик призывает Ирландию внимательно отнестись к ее рекомендациям, касающимся доступа общины тревеллеров к здравоохранению, жилью и образованию. |
Discussions with the five national Traveller organizations have shown that there is a divergence of opinion among Irish Travellers in relation to the question of ethnicity. |
Обсуждения, проведенные с пятью национальными организациями тревеллеров, показали, что среди ирландских тревеллеров наблюдаются расхождения во мнениях по этническому вопросу. |
Conviction of a member of the Traveller community for lack of vehicle insurance and travel permit |
обвинительный приговор члену общины тревеллеров за отсутствие автомобильной страховки и разрешения на передвижение |
At the instigation of the Minister for Integration, Equality and Human Rights, initial discussions had been held with the five National Traveller Groups concerning ethnicity. |
По инициативе Министра по вопросам интеграции, равенства и прав человека были проведены первоначальные обсуждения вопроса о национальной принадлежности с пятью национальными группами тревеллеров. |
Travellers would thus be supported on the basis of identified need rather than their identity as members of the Traveller community. |
Другими словами, такая поддержка будет оказываться при наличии необходимости, а не на основе их принадлежности к сообществу тревеллеров. |
It had included a census of the Traveller population and had examined their health status and use of health services. |
В рамках этого исследования была проведена перепись тревеллеров и оценка состояния их здоровья, а также оценка использования ими медицинских услуг. |
The Committee could recommend the elimination of all discriminatory treatment of travellers and the amendment of a number of laws such as the Traveller Accommodation Act. |
Комитет, возможно, будет рекомендовать ликвидировать всякое дискриминационное обращение с ними и изменить ряд законов - таких, как Закон о расселении тревеллеров. |
The provisions of the Housing (Traveller Accommodation) Act 1998 continue to be in force, and all local authorities adopt Traveller accommodation programmes. |
Положения Закона 1998 года о жилье (размещение тревеллеров) остаются в силе; все местные власти принимают программы по размещению тревеллеров. |
The Irish Traveller Movement in Britain (ITMB) stated that the educational measures introduced by the United Kingdom Government will negatively impact Gypsy and Traveller pupils. |
Ирландское движение тревеллеров в Британии (ИДТБ) заявило, что меры, принятые правительством Соединенного Королевства в области образования, оказывают негативное воздействие на учащихся-цыган и тревеллеров. |
An officer at Principal Officer level within the Department has been designated to liaise with the Traveller community and the Government is also committed to developing a comprehensive and strategic 5-year Traveller Education Strategy. |
Для связи с общиной тревеллеров в Министерстве назначен сотрудник на уровне главного управленческого звена, и правительство также намерено разработать всеобъемлющую и целенаправленную стратегию в области образования тревеллеров, рассчитанную на пятилетний период. |
These guidelines promote an understanding of Traveller culture, history and language, in the context of interculturalism, and also raise issues such as Traveller accommodation and health. |
Эти руководящие принципы содействуют пониманию культуры, истории и языка тревеллеров в контексте развития межкультурных отношений и касаются также таких вопросов, как обеспечение тревеллеров жильем и охрана их здоровья. |
CSCLAC and the Department of Finance have been involved in a joint initiative with Traveller organizations aimed at making employment in the Civil Service more attractive and accessible to members of the Traveller community. |
КГСКМН и Министерство финансов осуществляли в сотрудничестве с организациями тревеллеров совместную инициативу, направленную на обеспечение того, чтобы работа на гражданской службе была более привлекательной и доступной для членов общины тревеллеров. |