Английский - русский
Перевод слова Traveller

Перевод traveller с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревеллеров (примеров 236)
The scheme was accessible to all children living in Ireland, including Traveller and immigrant children. Этой программой могут воспользоваться все дети, проживающие в Ирландии, включая детей тревеллеров и мигрантов.
Annex 32 Census 2002, Vol. 8 Irish Traveller Community Приложение 32 Перепись 2002 года, том 8 "Ирландская община тревеллеров".
In future, teaching supports for Traveller students would be provided on the same basis as for other students. В будущем учащимся из числа тревеллеров будет оказываться такая же преподавательская поддержка, как и другим учащимся.
The Department is currently in the process of commissioning this research jointly with the Department of Health, Social Services and Public Safety, Northern Ireland and in consultation with the Traveller organisations. В настоящее время министерство совместно с департаментом здравоохранения, социального обслуживания и общественной безопасности Северной Ирландии и в консультации с организациями тревеллеров занимается размещением заказа на это исследование.
The Department of Education and Skills with the National Access Office of the HEA has recently agreed to support work by the Irish Traveller Movement (ITM) with the Supporting Travellers in College (STIC) network. Недавно Министерством образования и профессиональной подготовки совместно с Национальным бюро УВО по вопросам доступа было принято решение о поддержке деятельности Движения ирландских тревеллеров (ДИТ) на базе сети поддержки тревеллеров, обучающихся в колледжах.
Больше примеров...
Путешественник (примеров 78)
It is unclear who this Florentine traveller Antonello might have been. Неизвестно, кем мог быть этот флорентийский путешественник Антонелло.
The Khyber Pakhtunkhwa (then N.-W.F.) province Gazetteer, traveller Lowell Thomas and Peshawar's British commissioner Herbert Edwardes called it "the Piccadilly of south Asia". В 1931 году в местном издании «N.-W.F. Province Gazetteers» путешественник Лоуэлл Томас и британский комиссар Пешавара Герберт Эдвардс назвали его «Пикадилли в Центральной Азии».
There are six different professions to choose from: Warrior, Mage, Priest, Rogue, Troubadour and Wayfarer (a wandering traveller, most similar to Rangers in other fantasy systems). Выбирать можно из шести различных профессий: Воин, Маг, Жрец, Мошенник, Менестрель и Путник (бродячий путешественник, во многом похожий на Рейнджера из других фэнтези-систем).
The hero, Professor Lidenbrock, finds a secret inscription in Latin that reads: Descende, audax viator, et terrestre centrum attinges (Descend, bold traveller, and you will attain the center of the Earth). Его герой, профессор Лидденброк, показывает латинскую надпись следующего содержания: «Descende, audax viator и atrestes center terrestre» («Спустись, смелый путешественник, и достигни центра Земли»).
More likely dropped by a passing traveller. Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник.
Больше примеров...
Пассажир (примеров 12)
Indication of whether the traveller comes from an Andean Community country Указание, прибыл ли пассажир из одной из стран Андского сообщества.
(c) The traveller is considered an eminent person such as a Head of State or Government; с) пассажир считается видным деятелем, например нынешний или бывший глава государства или правительства;
(b) Owing to the exigencies of service, a traveller may be required to travel on a particular date when the regular standard of accommodation for air travel is not available. Ь) пассажир в силу служебной необходимости должен совершить поездку в конкретно установленный день, когда свободные места в установленном классе проезда отсутствуют.
(b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. Ь) отсутствие свободных мест в установленном классе проезда, а в связи со срочным характером поездки пассажир должен выехать в конкретно установленный день.
Exceptions may also be granted when a traveller is of an advanced age and the normal standard of travel would have a detrimental effect on the traveller's health; Исключения могут делаться также в том случае, когда пассажир находится в преклонном возрасте и поездка установленным классом может пагубно отразиться на его здоровье;
Больше примеров...
"путешественников" (примеров 36)
Its membership comprises government officials and Traveller representatives. В его состав входят государственные чиновники и представители "путешественников".
The units comprise representatives from Health Service Executive management and Traveller representatives. Эти пункты включают представителей руководства Исполнительного органа по вопросам здравоохранения и представителей "путешественников".
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи.
Therefore, Traveller accommodation programmes must be prepared in consultation with other public authorities, community and other bodies, Travellers via their local consultative committee, and the public in general. Поэтому программы жилищного обеспечения "путешественников" должны готовиться в консультации с другими государственными органами, общинами и другими учреждениями, "путешественниками" через их местные консультативные комитеты и населением в целом.
All relevant local authorities are obliged, under the Act, to adopt and implement multi-annual Traveller accommodation programmes, with the aim of improving the rate of provision of accommodation for Travellers. Чтобы ускорить темпы жилищного обеспечения "путешественников", все местные органы власти в соответствии с этим Законом обязаны принимать и осуществлять многолетние программы жилищного обеспечения "путешественников".
Больше примеров...
"кочевников" (примеров 18)
However, without effective ethnic monitoring of the Gypsy and Traveller community in all Government departments, national Roma strategies would be uninformed and ineffective. Однако без эффективного этнического мониторинга общины цыган и "кочевников" во всех правительственных ведомствах национальные стратегии в отношении рома будут осуществляться в условиях отсутствия информации и неэффективным образом.
In England, the Ministerial Working Group on Reducing Gypsy and Traveller Inequalities was endeavouring to draw up appropriate policy to that end. В Англии выработкой соответствующей политики для достижения этой цели занимается Межминистерская рабочая группа по вопросам сокращения неравенства в отношении цыган и "кочевников".
In September 2011, the Welsh Government launched 'Travelling to a Better Future' A Gypsy and Traveller Framework for Action and Delivery Plan. В сентябре 2011 года правительство Уэльса представило рамочную программу действий и план мероприятий в интересах цыган и "кочевников" "Путешествие в лучшее будущее".
The health and social conditions of the Traveller community were apparently worse than those of the rest of the community. Как представляется, положение в области здравоохранения и социального обеспечения членов данной общины "кочевников" хуже, чем у остальной части населения.
One in five Gypsies and Travellers in caravans were officially categorized as homeless, and there was an acute nationwide shortage of Gypsy and Traveller sites. Один из пяти представителей цыган и "кочевников" в караванах официально относится к категории бездомных, и по всей стране наблюдается острая нехватка площадок, которые могут быть использованы цыганами и "кочевниками" в качестве стоянок.
Больше примеров...
Пэйви (примеров 13)
It was also concerned that members of the Traveller community were not represented in the High Level Group on Traveller issues. Кроме того, он выразил озабоченность в связи с тем, что члены общины пэйви не представлены в группе высокого уровня по проблемам пэйви.
For example, improvements in Traveller participation rates in all sectors of education have been increasing steadily over the last 25 years. Благодаря таким программам в последние 25 лет, например, постоянно увеличивается охват пэйви всеми видами образования.
O. Situations particular to Ireland - the Traveller Community О. Ситуации, характерные только для Ирландии - национальное меньшинство "пэйви"
Significant progress has been made in the provision of Traveller accommodation in recent years. Concrete evidence of a high level of delivery is apparent in the significant reduction in the number of families living on unauthorised sites. Свидетельством достигнутого в последние годы значительного прогресса в деле обеспечения пэйви жильем является, в частности, заметное сокращение числа семей пэйви, не имеющих законного места проживания.
106.31. Continue its work for the full realization of human rights of the Traveller community in the country (Sweden); 106.31 продолжить свою работу в целях полной реализации прав человека представителей общины "пэйви" страны (Швеция);
Больше примеров...
Тревеллерам (примеров 11)
A survey of Traveller education provision was undertaken by the Inspectorate of Department of Education and Science in 2004. В 2004 году инспекция министерства образования и науки провела обследование, посвященное предоставлению образовательных услуг тревеллерам.
The overall objective in relation to Travellers is to improve the life experience through the provision of appropriate education, health and accommodation services and to remove any remaining barriers to the full participation of members of the Traveller community in the work and social life of the country. Общая задача применительно к тревеллерам заключается в том, чтобы повысить качество их жизни посредством предоставления надлежащих услуг в области образования, здравоохранения и жилищной сфере и устранить любые остающиеся препятствия на пути всестороннего участия тревеллеров в трудовой деятельности и социальной жизни страны.
Concerned by the fact that not enough good quality accommodation was being provided to Travellers by Local Authorities, Irish-HRC notably recommended that the Housing (Traveller Accommodation) Act 1998 should be enforced at a national level rather than being left to discretion of Local Authorities. ИКПЧ, будучи обеспокоена тем фактом, что местные власти не предоставляют тревеллерам жилья достаточно хорошего качества, в частности, рекомендовала на государственном уровне обеспечить неуклонное выполнение Закона о жилье (для тревеллеров) 1998 года, а не отдавать его на откуп местным властям.
2 Traveller Enterprises have been set up in the areas of Waste Management and Construction, and another Traveller business in the Security sector has become legitimised. создано 2 принадлежащих тревеллерам предприятия, специализирующихся на сборе и удалении отходов и строительстве; еще одному предприятию тревеллеров в секторе обеспечения безопасности выдана лицензия;
The visiting teachers services for Travellers has been effective in increasing enrolment at both primary and post-primary levels and in supporting Traveller parents in their role in their children's education услуги, оказываемые тревеллерам приходящими учителями, позволили увеличить число детей, зачисленных в начальные и средние школы, и способствуют осознанию родителями из числа тревеллеров их обязанностей, связанных с получением их детьми образования;
Больше примеров...
Странник (примеров 6)
He thought he was the traveller, but then tthe boy's test seemed, normal. Он решил, что это и был Странник, но все анализы мальчика были абсолютно нормальными.
Repeat, inbound traveller. Повторяю! Входящий странник!
Greetings, strange traveller. Приветствую, таинственный странник.
They include "The Turčianske Valley" (2000), "Eastern morning" (2001) and "Lone traveller" (2002). Среди таких работ - «Турчьянская долина» (2000), «Пасхальное утро» (2001), «Одинокий странник» (2002).
Lionel had you taken from that field because he thought you were a Prophecies messiah called "The Traveller," Он приказал схватить тебя, потому что думал, что ты и есть предреченный Мессия. Которого они называли "Странник".
Больше примеров...
Кочевых общин (примеров 6)
(c) The introduction of new legislation to provide a framework for the provision of traveller accommodation, including amendment of the housing, planning and local management Acts; с) введение нового законодательства в качестве основы для обеспечения кочевых общин жильем, в том числе внесение поправок в законодательные положения о жилище, планировании и местном самоуправлении;
Developing a Traveller perspective on the implementation of the transient sites element of the national accommodation strategy; разработке концепции кочевых общин по осуществлению раздела национальной стратегии по вопросам размещения, касающегося мест для временного проживания;
The transfer of responsibility for Senior Traveller Training Centres from the Department of Enterprise and Employment to the Department of Education; передачу основных центров профессиональной подготовки представителей кочевых общин из ведения министерства по вопросам предпринимательства и занятости в ведение министерства образования;
Membership of the Committee, which is chaired by an official of the Department, comprises three Travellers, three representatives of Traveller organizations, three Health Board representatives and three officials of the Department. В состав Комитета, Председателем которого является должностное лицо министерства, входят три представителя кочевых общин, три представителя организаций кочевников, три представителя Совета по вопросам здравоохранения, а также три должностных лица министерства.
Providing a forum for the discussion of health initiatives for Travellers and for ongoing consultation with Travellers and Traveller organizations on health service delivery to Travellers; обеспечение возможностей для обсуждения инициатив в области здравоохранения кочевых общин, а также постоянного консультирования с кочевыми общинами и организациями по вопросам предоставления медицинского обслуживания кочевников.
Больше примеров...
Путник (примеров 7)
In this immense, ever-shifting landscape, it's easy to see how a lost traveller could succumb to what's been called the Sahara's only endemic disease - Посреди этого огромного постоянно меняющегося ландшафта легко понять, как потерявшийся путник поддаётся тому, что называют единственной болезнью, свойственной Сахаре -
I met a traveller from an antique land Поведал путник мне из древней стороны:
Gozer the Gozerian, Gozer the Destructor... Volguus, Zildrohar, the Traveller has come. Гозер Гозериан, Гозер Разрушитель Вольгус Зильдроха Путник прибыл.
There are six different professions to choose from: Warrior, Mage, Priest, Rogue, Troubadour and Wayfarer (a wandering traveller, most similar to Rangers in other fantasy systems). Выбирать можно из шести различных профессий: Воин, Маг, Жрец, Мошенник, Менестрель и Путник (бродячий путешественник, во многом похожий на Рейнджера из других фэнтези-систем).
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn; Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Больше примеров...
Traveller (примеров 8)
Klonoa: Dream Traveller of Noctis Sol was a webcomic series published by ShiftyLook, written by Jim Zub and drawn by Hitoshi Ariga. Klonoa: Dream Traveller of Noctis Solсерия комиксов, опубликованная ShiftyLook, написанная Джимом Зубом и нарисованная Хитоси Арига.
Conde Nast Traveller magazine has elected the island of Hvar one of the ten most beautiful islands in the world. Журнал Conde Nast Traveller объявил, что остров Хвар один из десять самых красивых остров в мире.
In 2012, National Geographic's Traveller magazine named Kerala as one of the "ten paradises of the world" and "50 must see destinations of a lifetime". Журнал National Geographic Traveller назвал Кералу одним из «десяти райских уголков мира» и одним из «50-ти мест, которые нужно посетить в жизни».
A year later, Weisinger, Schwartz and Allen Glasser joined fellow-future professional editor Forrest J. Ackerman in founding The Time Traveller, which they styled "Science Fiction's Only Fan Magazine". Годом позже Вайсингер, Шварц и Аллен Глассер присоединились к земляку и будущему редактору Форресту Акерману в основании The Time Traveller, который они стилизовали, как «Научно-фантастический журнал только для фанатов».
Hvar, quoted by Conde Nast Traveller magazine as 'one of ten most beautiful islands in the world' is on its way forward to becoming the hippest, most exciting and yet most comfortable and relaxing island in the world! Цитата журнала Conde Nast Traveller, Хвар «один из десяти самых красивых островов в мире», который скоро станет самым развлекательным и веселым, но все-таки самым приятным и расслабляющим островом в мире.
Больше примеров...
Дорожных (примеров 18)
Six claimants are either banks, private lenders, or issuers of credit cards or traveller's cheques which seek compensation for unpaid amounts due from Kuwaiti parties under various types of transactions. Шесть заявителей, в их числе банки, частные кредиторы и эмитенты кредитных карточек или дорожных чеков, испрашивают компенсацию сумм, не погашенных кувейтскими сторонами в связи с различными операциями.
She had 300 francs in cash and $430 in traveller's cheques, which the group sent Million's mistress, Colette Tricot, to cash. Похитители забрали найденные у убитой деньги - 430 долларов и 300 франков в дорожных чеках, после чего отправились к любовнице Мильона Колетт Трико.
On-site payments should be settled on arrival at the Registration Desk at Kempinski Hotel Zografski in convertible currency, traveller's cheques or credit cards. CONFIRMATION LETTER Оплата по прибытии на место должна быть произведена через регистрационную стойку в гостинице "Кемпински Зографски" в свободно конвертируемой валюте, дорожных чеках или с помощью кредитных карт.
It is a must for all Traveller referees. Все это представляет красивый вид для проезжающих дорожных людей.»
Directed the PTA Bank, commercial banks and central banks to advertise widely the use of the Clearing House and the UAPTA traveller's cheques. поручил банку ЗПТ, коммерческим банкам и центральным банкам широко рекламировать использование дорожных чеков Расчетной палаты в РЕЗПТ.
Больше примеров...