Английский - русский
Перевод слова Traveller

Перевод traveller с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревеллеров (примеров 236)
Please inform the Committee whether the State party is intending to take measures to recognize Traveller ethnicity. Просьба сообщить Комитету о том, намерено ли государство-участник принять меры для признания этнической принадлежности тревеллеров.
A question relating to membership of the Traveller community was included for the first time in the 2002 census form. Вопрос, касающийся принадлежности к общине тревеллеров, впервые стал фигурировать на бланке переписи 2002 года.
The Committee is also concerned at the lack of adequate designated sites in the State party for Traveller women and members of their families. Комитет также обеспокоен тем, что в государстве-участнике недостаточно адекватных выделенных мест проживания для женщин из общины тревеллеров и членов их семей.
Traveller groups called for the Advisory Committee on Traveller Education to be reconvened to ensure the implementation of the Traveller Education Strategy. Группы тревеллеров призвали вновь созвать Консультативный комитет по вопросам образования тревеллеров, чтобы обеспечить осуществление Стратегии в области образования тревеллеров.
110.117. Share best practices of tackling the situation of the Roma and Traveller people through the EU Framework for National Roma Integration Strategies adopted in 2011 (Hungary); 110.117 обмениваться примерами передовой практики в деле урегулирования ситуации рома и тревеллеров с учетом принятой в 2011 году Рамочной программы ЕС в отношении национальных стратегий интеграции рома (Венгрия);
Больше примеров...
Путешественник (примеров 78)
V.K.Arsenyev - the famous traveller and researcher of the Russian Far East called Udegei "forest people". В.К.Арсеньев - знаменитый путешественник и исследователь Дальнего Востока называл удэгейцев "лесными людьми".
When the traveller Ibn Battuta visited the town in 1333, he reported that it was a large town with abundant fruit trees, streams and mills. Когда путешественник Ибн Баттута посетил город в 1333 году, он сообщил, что это большой город с обильными фруктовыми деревьями, потоки и мельницы.
The eighteenth-century English traveller Richard Pococke relates, in his Travels, having seen the temple of Augustus here; its materials have since partially been taken by Turks to build a mosque. Английский путешественник XVIII века Ричард Покок (англ.)русск. упоминает в своих «Путешествиях» (Travels) о том, что он видел тут храм Августа, камни которого с тех пор были частично использованы турками для строительства мечети.
Once again Shiraz is the capital for Persia. c1350 - Traveller Ibn Battuta visits Shiraz and documents a great city, rich with gardens, streams, bazaars, and cleanly clothed people. 1350: Путешественник Ибн Баттута посещает Шираз и описывает его как огромный богатый город с садами, арыками, базарами и красиво одетыми горожанами.
Somewhere in time the traveller changed something. Но где-то путешественник изменил ход событий.
Больше примеров...
Пассажир (примеров 12)
Every traveller must be in possession of a valid passport or a travel document. Каждый пассажир должен иметь действительный паспорт или проездной документ.
(c) The traveller is considered an eminent person such as a Head of State or Government; с) пассажир считается видным деятелем, например нынешний или бывший глава государства или правительства;
(c) The traveller is considered an eminent person, such as a former head of State, or a prominent international figure in political, humanitarian or cultural areas; с) пассажир считается видным деятелем, например бывший глава государства или известная на международном уровне личность в политической, гуманитарной или культурной сфере;
Exception is also granted where the traveller is a personal aide or provides security services to the Secretary-General, his wife or to any other official authorized to travel above the standard accommodation that would normally be provided. Исключение предоставляется также, когда пассажир является личным помощником или оказывает услуги по обеспечению безопасности Генерального секретаря, его супруги или любого другого официального лица, которому разрешено совершать поездки классом выше, чем тот, который обычно предоставляется.
(c) Review of the profile or background of the traveller for those requests submitted on the grounds that the traveller is an eminent person or a prominent person donating services. с) проверку сведений о нынешнем или прежнем статусе пассажира по тем заявкам, которые поданы на основании того, что данный пассажир является видным деятелем или известной личностью, безвозмездно оказывающей услуги.
Больше примеров...
"путешественников" (примеров 36)
The Projects are peer led initiatives and play an invaluable role in delivering measures aimed at improving the health status of the Traveller community. Эти проекты относятся к категории коллегиальных инициатив и играют неоценимую роль в принимаемых мерах по укреплению здоровья общины "путешественников".
Furthermore, Traveller enrolments have been included in the valid enrolment for the purpose of allocating additional staffing under DEIS from the 2011/12 school year and under the revised General Allocation Model for high incidence special educational needs from the 2011/12 school year. К тому же набор "путешественников" включен в общий набор учащихся в целях выделения дополнительных преподавателей под эгидой МОН начиная с 2011/12 учебного года в соответствии с пересмотренной Общей моделью распределения учебной поддержки в связи с большим количеством учащихся с особыми образовательными потребностями.
Since 2006 Traveller Inter-agency Groups (TIGs) have been established under each CDB to coordinate the efforts of state agencies and other stakeholders. После 2006 года для координации усилий государственных ведомств и других заинтересованных сторон под эгидой каждого СГГ были созданы межведомственные группы по проблемам "путешественников".
The first round of Traveller accommodation programmes covered the period 2000 to 2004. Первая очередь программ жилищного обеспечения "путешественников" охватывала период 2000-2004 годов.
In the context of the Programme for Government: Government for National Recovery 2011-2016 and in keeping with the report, the Government has taken a decision to provide educational teaching supports to Traveller students on the same basis as other students in schools. В контексте Программы правительства - Правительство национального восстановления 2011-2016 годы и в соответствии с докладом Правительство приняло решение предоставить образовательную помощь учащимся из числа "путешественников" на той же основе, на какой ее получают другие школьники.
Больше примеров...
"кочевников" (примеров 18)
In England, the Ministerial Working Group on Reducing Gypsy and Traveller Inequalities was endeavouring to draw up appropriate policy to that end. В Англии выработкой соответствующей политики для достижения этой цели занимается Межминистерская рабочая группа по вопросам сокращения неравенства в отношении цыган и "кочевников".
CERD urged the United Kingdom to halt the eviction of the Gypsy and Traveller community at Dale Farm in Essex and recommended providing alternative accommodation to these communities. КЛРД настоятельно призвал Соединенное Королевство остановить выселение общин цыган и "кочевников" с территории сельскохозяйственной компании "Дейл" в графстве Эссекс и рекомендовал найти этим общинам другое место для проживания.
For instance, local authorities should be aware that Gypsies and Traveller communities were at a serious disadvantage in terms of access to health services and that their infant mortality rates were disproportionately high. Например, местным властям должно быть известно о том, что общины цыган и "кочевников" находятся в весьма неблагоприятном положении в плане доступа к медицинским услугам и что уровень младенческой смертности среди них является несоразмерно высоким.
The health and social conditions of the Traveller community were apparently worse than those of the rest of the community. Как представляется, положение в области здравоохранения и социального обеспечения членов данной общины "кочевников" хуже, чем у остальной части населения.
In March 1992 the ACT had organized a major conference to raise awareness of Traveller issues among government departments and agencies and a number of reports on Traveller problems had been published. В марте 1992 года ККК организовал крупную конференцию в целях повышения информированности различных министерств и ведомств о проблемах "кочевников", а также опубликовал ряд докладов по этим вопросам.
Больше примеров...
Пэйви (примеров 13)
106.33. Improve social and economic conditions of the members of the Traveller community (Pakistan); 106.33 улучшить социально-экономические условия жизни членов общины "пэйви" (Пакистан);
The question of recognition of Travellers as an ethnic group has been the subject of extensive discussion with National Traveller Organisations. Вопрос о признании пэйви в качестве этнической группы обстоятельно обсуждался с их национальными организациями.
O. Situations particular to Ireland - the Traveller Community О. Ситуации, характерные только для Ирландии - национальное меньшинство "пэйви"
The same Committee had also noted that prisoners from the Traveller community were particularly vulnerable to intimidation from other inmates. Он отметил также, что чаще всего запугиваниям со стороны других заключенных подвергаются представители народа пэйви.
106.31. Continue its work for the full realization of human rights of the Traveller community in the country (Sweden); 106.31 продолжить свою работу в целях полной реализации прав человека представителей общины "пэйви" страны (Швеция);
Больше примеров...
Тревеллерам (примеров 11)
A survey of Traveller education provision was undertaken by the Inspectorate of Department of Education and Science in 2004. В 2004 году инспекция министерства образования и науки провела обследование, посвященное предоставлению образовательных услуг тревеллерам.
It was acknowledged that, while substantial resources were allocated to Traveller Education, the outcomes, despite some improvements, remained extremely low. На совещании признавалось, что, несмотря на существенные ресурсы, выделяемые тревеллерам на цели образования, результаты, хотя и несколько улучшились, все же остаются крайне неудовлетворительными.
In the financial year 2009- 2010 the Welsh Assembly Government will be providing core funding to the Cardiff Gypsy Traveller Project which covers South Wales and the Vale of Glamorgan. В 2009/10 финансовом году правительство Ассамблеи Уэльса обеспечит основное финансирование проекта по цыганам и тревеллерам Кардиффа, который охватывает Южный Уэльс и долину Гламорган.
A High-Level Group on Traveller Issues had been established in December 2003 under the aegis of the Cabinet Committee on Social Inclusion to ensure that statutory agencies involved in providing services to Travellers focused on improving the integrated practical delivery of such services. В декабре 2003 года под эгидой Правительственного комитета по вопросам социальной интеграции была создана Группа высокого уровня по вопросам тревеллеров для того, чтобы уставные учреждения, участвующие в оказании услуг тревеллерам, сосредоточили свое внимание на улучшении качества комплексного и практического предоставления таких услуг.
The overall objective in relation to Travellers is to improve the life experience through the provision of appropriate education, health and accommodation services and to remove any remaining barriers to the full participation of members of the Traveller community in the work and social life of the country. Общая задача применительно к тревеллерам заключается в том, чтобы повысить качество их жизни посредством предоставления надлежащих услуг в области образования, здравоохранения и жилищной сфере и устранить любые остающиеся препятствия на пути всестороннего участия тревеллеров в трудовой деятельности и социальной жизни страны.
Больше примеров...
Странник (примеров 6)
The traveller... and you. Странник... и ты.
Repeat, inbound traveller. Повторяю! Входящий странник!
Greetings, strange traveller. Приветствую, таинственный странник.
They include "The Turčianske Valley" (2000), "Eastern morning" (2001) and "Lone traveller" (2002). Среди таких работ - «Турчьянская долина» (2000), «Пасхальное утро» (2001), «Одинокий странник» (2002).
Lionel had you taken from that field because he thought you were a Prophecies messiah called "The Traveller," Он приказал схватить тебя, потому что думал, что ты и есть предреченный Мессия. Которого они называли "Странник".
Больше примеров...
Кочевых общин (примеров 6)
(c) The introduction of new legislation to provide a framework for the provision of traveller accommodation, including amendment of the housing, planning and local management Acts; с) введение нового законодательства в качестве основы для обеспечения кочевых общин жильем, в том числе внесение поправок в законодательные положения о жилище, планировании и местном самоуправлении;
Supporting health boards in developing strategies to improve Traveller access to health services; оказание содействия советам по вопросам здравоохранения в разработке стратегий, направленных на расширение доступа кочевых общин к медицинскому обслуживанию;
The transfer of responsibility for Senior Traveller Training Centres from the Department of Enterprise and Employment to the Department of Education; передачу основных центров профессиональной подготовки представителей кочевых общин из ведения министерства по вопросам предпринимательства и занятости в ведение министерства образования;
Membership of the Committee, which is chaired by an official of the Department, comprises three Travellers, three representatives of Traveller organizations, three Health Board representatives and three officials of the Department. В состав Комитета, Председателем которого является должностное лицо министерства, входят три представителя кочевых общин, три представителя организаций кочевников, три представителя Совета по вопросам здравоохранения, а также три должностных лица министерства.
Providing a forum for the discussion of health initiatives for Travellers and for ongoing consultation with Travellers and Traveller organizations on health service delivery to Travellers; обеспечение возможностей для обсуждения инициатив в области здравоохранения кочевых общин, а также постоянного консультирования с кочевыми общинами и организациями по вопросам предоставления медицинского обслуживания кочевников.
Больше примеров...
Путник (примеров 7)
Every traveller longing for peace, rest and fresh air is welcome here. Каждый путник, соскучившийся по покою, отдыху и чистому воздуху, станет здесь желанным гостем.
In this immense, ever-shifting landscape, it's easy to see how a lost traveller could succumb to what's been called the Sahara's only endemic disease - Посреди этого огромного постоянно меняющегося ландшафта легко понять, как потерявшийся путник поддаётся тому, что называют единственной болезнью, свойственной Сахаре -
I met a traveller from an antique land Поведал путник мне из древней стороны:
Gozer the Gozerian, Gozer the Destructor... Volguus, Zildrohar, the Traveller has come. Гозер Гозериан, Гозер Разрушитель Вольгус Зильдроха Путник прибыл.
There are six different professions to choose from: Warrior, Mage, Priest, Rogue, Troubadour and Wayfarer (a wandering traveller, most similar to Rangers in other fantasy systems). Выбирать можно из шести различных профессий: Воин, Маг, Жрец, Мошенник, Менестрель и Путник (бродячий путешественник, во многом похожий на Рейнджера из других фэнтези-систем).
Больше примеров...
Traveller (примеров 8)
In 2008, Western States was cancelled due to forest fires and the Arkansas Traveller 100 was run in its place. В 2008 Вестерн Стейтс был отменен из-за лесных пожаров, и вместо него в серию был включен Arkansas Traveller 100.
Conde Nast Traveller magazine has elected the island of Hvar one of the ten most beautiful islands in the world. Журнал Conde Nast Traveller объявил, что остров Хвар один из десять самых красивых остров в мире.
In 2012, National Geographic's Traveller magazine named Kerala as one of the "ten paradises of the world" and "50 must see destinations of a lifetime". Журнал National Geographic Traveller назвал Кералу одним из «десяти райских уголков мира» и одним из «50-ти мест, которые нужно посетить в жизни».
A year later, Weisinger, Schwartz and Allen Glasser joined fellow-future professional editor Forrest J. Ackerman in founding The Time Traveller, which they styled "Science Fiction's Only Fan Magazine". Годом позже Вайсингер, Шварц и Аллен Глассер присоединились к земляку и будущему редактору Форресту Акерману в основании The Time Traveller, который они стилизовали, как «Научно-фантастический журнал только для фанатов».
Freedom Traveller is designed for the modern traveler, it offers free internet and wi-fi, free breakfast and free pasta dinner every day. Среди независимых хостелов Рима Freedom Traveller является одним из самых исторических и ценимых. Он расположен в нескольких шагах ходьбы от Центрального ж/д вокзала Термини.
Больше примеров...
Дорожных (примеров 18)
Six claimants are either banks, private lenders, or issuers of credit cards or traveller's cheques which seek compensation for unpaid amounts due from Kuwaiti parties under various types of transactions. Шесть заявителей, в их числе банки, частные кредиторы и эмитенты кредитных карточек или дорожных чеков, испрашивают компенсацию сумм, не погашенных кувейтскими сторонами в связи с различными операциями.
(b) Regular or substantial operations involving the issue, sale, encashment or transfer of traveller's cheques or postal money orders; Ь) систематические или крупные операции по эмиссии, продаже, обмену или пересылке дорожных чеков или почтовых переводов;
As regards lost or stolen traveller's cheques that were presented to the claimant's agents but that the claimant refused to pay, the Panel finds that the claimant has not suffered an actual loss. Что касается утраченных или похищенных дорожных чеков, которые были представлены к оплате агентствам заявителя, но не были оплачены заявителем, то Группа считает, что заявитель не понес никаких потерь.
Particular care and attention must be exercised when a person whose name does not appear on the power of attorney for an existing account deposits cash or traveller's cheques into the account or if such person is not one of the account holder's employees or usual correspondents. Особое внимание должно уделяться тем случаям, когда какое-либо лицо, имя которого не указано в доверенности на существующий счет, осуществляет депонирование наличных средств или дорожных чеков на этот счет или если такое лицо не является одним из работников или обычных корреспондентов держателя счета.
The over-the-counter purchase of foreign means of payment and over-the-counter sale of foreign currencies and of traveller checks will be re-included in the definition of a credit institution; this means in particular licensing requirements and supervision by the Financial Markets authority. В определение «кредитное учреждение» вновь будут включены внебиржевая покупка иностранных платежных средств и внебиржевая продажа иностранной валюты и дорожных чеков; это, в частности, означает лицензирование их деятельности и контроль за нею со стороны Управления по надзору за финансовыми рынками.
Больше примеров...