I'm just coming along to keep you kids from walking into a bear trap. |
И пошла с вами, чтобы не дать вам, детишки, угодить в медвежий капкан. Стойте! |
In his book The Bear Trap, Mr. Mohammad Yousaf provides an impressive account of such arms deliveries. |
В своей книге "Медвежий капкан" г-н Мохаммад Юсуф очень наглядно описывает эти поставки оружия. |
Coyote trap, dude. |
Капкан для койотов, чувак. |
It's a steel trap. |
Как капкан для знаний. |
let me at that trap. |
А теперь дай мне снять капкан. |
Right into a bear trap. |
Прямо в медвежий капкан. |
And we've walked into a trap. |
Так! Угодили в капкан! |
That trap wasn't meant to kill. |
Капкан и не должен убить. |
Farming and town-living had both brought new dangers but the trap had closed. |
Занятие скотоводством и кучность проживания грозили в своём сочетании новыми бедами, но было уже поздно, капкан захлопнулся. |
You have the eloquence and urgency of a census worker caught in a bear trap. |
У тебя есть красноречие и почтового работника, попавшего в медевежий капкан. |
You have a bear trap locked onto your head ready to rip your jaws apart. |
У тебя на голове взведенный медвежий капкан, готовый разорвать тебе пасть. |
Strahm couldn't let them get away, so he put them in a trap in which slaughtering each other was the only way out. |
Страм не мог их упустить... и заманил всех в капкан, завершив дело кровавой бойней. |
The had no way of knowing that there will be a trap on the way that will hold them for five days. |
Никто и подумать не мог, что они попадут в капкан, из которого выберутся только через пять дней. |
Mr. Gangnes (Project LINK) asked Professor Stiglitz whether he saw any political way forward in the United States or Europe that would get round the austerity trap. |
Г-н Гангнес (проект «ЛИНК») спрашивает профессора Стиглица, видит ли тот какой-либо политический курс для Соединенных Штатов или Европы, который позволил бы обойти капкан жестких мер экономии. |
I took a skiing trip to the mountains, and triggered a bear trap. |
Когда я гуляла в лесу на лыжах, я взорвала медвежачий капкан |
I GOT YOU IN A BEAR TRAP |
Попался на медвежий капкан. |
Trap one, this is Harbinger. |
Капкан 1, это Предвестник |
In doing so, Putin has not only moved to trap my country in a frozen conflict that will prevent both democracy and the economy from flourishing; he has shredded the rules and norms that have kept the peace in Europe for three generations. |
Тем самым, Путин не только попытался поймать мою страну в капкан замороженного конфликта, не позволяющего развиваться ни демократии, ни экономике; он еще и разорвал в клочки те правила и нормы, которые сохраняли мир в Европе для трех поколений. |
You can't trap justice. |
Ты не догадался что угодил прямо в мои капкан |