| Some remote locations, however, may require onward transportation by the missions, as delivery is otherwise operationally impossible. | Вместе с тем для доставки пайков в некоторые удаленные места может требоваться их последующая перевозка миссиями, поскольку иначе их доставку осуществить невозможно. |
| Handling and transportation should be minimized to reduce the likelihood of exposure to the waste. | Работа с отходами и их перевозка должны быть сведены к минимуму, чтобы понизить вероятность контакта с ними. |
| It notes that as indigenous peoples are concentrated in rural areas, transportation to schools can be costly and time-consuming. | Эта организация отмечает, что, поскольку коренные народы сосредоточены в сельских районах, перевозка в школы может быть дорогостоящей и требовать значительного времени. |
| Typical services include counselling, transportation, resettlement and tracking of victims after they have returned to their countries of origin. | К числу типичных услуг относятся консультирование, перевозка, переселение и сопровождение потерпевших после их возвращения в свои страны происхождения. |
| The Group can confirm that the most profitable financing source for armed groups remains the exploitation, trade and transportation of natural resources. | Группа может подтвердить, что самым значительным источником финансирования вооруженных групп остается эксплуатация, торговля и перевозка природных ресурсов. |
| The free public transportation for students via bus and ferry, which took effect in September 2008, continues. | Продолжается и введенная в сентябре 2008 года бесплатная перевозка учащихся автобусами и паромами. |
| This is a departure from the findings of an earlier report issued in 2010 where the cross-border physical transportation of funds was the preferred method for moving funds. | Этот вывод отличается от вывода, содержавшегося в одном из предыдущих докладов, который был опубликован в 2010 году и в котором говорилось, что наиболее распространенным методом переправки денежных средств за границу является их физическая перевозка. |
| a. The enticement, transportation, harbouring, detention or sheltering of a person; | а. вербовка, перевозка, укрывательство, удержание лица или предоставления ему приюта; |
| Train-ferry (transportation of wagons by maritime transport). | Железнодорожно-паромные перевозки (перевозка вагонов морским транспортом) |
| A suggestion was made that indicators should be grouped to address particular aspects of trafficking, such as transportation or identification of travel documents. | Было предложено разбить эти показатели на группы по конкретным аспектам проблемы торговли людьми, таким, как перевозка или идентификация проездных документов. |
| In the North, transportation and expeditious evacuation of persons injured by landmines to hospitals/clinics is available, but is inconsistent in accessibility and/or availability. | На севере имеется в наличии перевозка и оперативная эвакуация лиц, пораженных наземными минами, в больницы/клиники, однако она неравнозначна в плане доступности и/или наличности. |
| Public transportation on Lidingöbanan has always been provided using tram cars, but in the past Lidingöbanan also carried goods traffic. | Перевозка пассажиров на Lidingöbanan, юридически относящейся к железным дорогам, всегда осуществлялась с помощью трамваев, однако в прошлом по линии также перевозили товары. |
| The human rights activist was accused of breaking Part 2 Article 228 of the Criminal Code (the illegal acquisition, storage, and transportation of drugs). | В отношении правозащитника было возбуждено уголовное дело по ст. 228 Уголовного кодекса (незаконные приобретение, хранение, перевозка наркотиков). |
| If it's over six months transportation fee is free | Если это уложиться в 6 месяцев перевозка бесплатна |
| In the autumn of 2004, new ships were delivered as replacements and train transportation was re-established. | Перевозка грузовых вагонов возобновилась в 2004 году с приходом новых железнодорожных паромов и реконструкцией портовых сооружений. |
| But the United States government requires me to say that transportation of any contraband or illegal substance - | Но правительство Штатов требует меня сказать что перевозка любой контрабанды или незаконного вещества... |
| It admitted the recruitment and the transportation of 'comfort women' during the Second World War. | Оно признало тот факт, что в ходе второй мировой войны осуществлялись вербовка и перевозка "женщин для утех". |
| They note that the transportation of such materials by sea is a matter of particular concern to small island developing States and other coastal States. | Они отмечают, что перевозка таких материалов морем вызывает особую озабоченность у малых островных развивающихся государств и других прибрежных государств. |
| Main roads in the country remain unusable and the transportation of humanitarian staff and relief supplies to provincial capitals can usually be accomplished only by costly airlift operations. | Главные дороги в стране по-прежнему находятся в непригодном состоянии, и перевозка гуманитарного персонала и грузов помощи в административные центры провинций обычно осуществляется лишь посредством дорогостоящих воздушных операций. |
| (a) The safety issues, transportation of dangerous goods | а) Вопросы безопасности, перевозка опасных грузов |
| Fuel, transportation of vehicles and equipment | Топливо, перевозка автотранспортных средств и оборудования |
| Establishment of slavery and transportation of slaves (article 134) | Рабство и перевозка рабов (статья 134) |
| The Dominican Republic therefore reiterates that the transportation of radioactive waste must be carried out in full respect for the sovereignty of the nations of the Caribbean basin. | Поэтому Доминиканская Республика вновь заявляет о том, что перевозка радиоактивных отходов должна осуществляться в условиях полного уважения суверенитета государств Карибского бассейна. |
| However, these estimates refer to direct relocation costs such as, transportation, household removal, relevant insurance, staff entitlements, etc. | Однако эти расчеты относятся к непосредственным расходам, связанным со сменой места службы, таким как путевые расходы, перевозка предметов домашнего обихода, соответствующее страхование, материальные права персонала и т.д. |
| It creates offences relating to the manufacture, possession, transportation and import and export of unmarked plastic explosives | В этой статье считается преступлением изготовление, обладание, перевозка и импорт и экспорт немаркированных пластических взрывчатых веществ. |