Between January and December 2010, the Transition Committee designed and implemented a project on strengthening public gender policies to protect the right to a life free of violence, aimed in particular at contributing to the State's efforts to eradicate gender violence. |
В период с января по декабрь 2010 года Переходная комиссия разработала и ввела в действие проект "Повышение эффективности государственной гендерной политики в целях предупреждения и защиты права на жизнь без насилия", в задачи которого входило содействие в ужесточении ведущейся государством борьбы за искоренение гендерного насилия. |
One delegation suggested that the Transition Team could examine the relationship in the light of the changing role of UNCDF over the past few years, especially regarding its interventions in local governance, as UNDP also worked in that area. |
Одна из делегаций предложила, чтобы Переходная группа проанализировала эти отношения в свете изменяющейся роли ФКРООН на протяжении последних нескольких лет, особенно в том, что касается мероприятий в области управления на местном уровне, поскольку ПРООН также работает в этой сфере. |
Were this to be agreed, the Security Council could establish a new mission to be known as the United Nations Transition Mission in Haiti (UNTMIH), the mandate of which would be to support the Haitian authorities in the further professionalization of HNP. |
Если в отношении этого вопроса удастся добиться согласия, то Совет Безопасности мог бы учредить новую миссию под названием "Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити" (ПМООНГ), мандат которой будет состоять в оказании гаитянским властям поддержки в деле дальнейшего повышения профессионального уровня ГНП. |
The prospect of transferring vehicles from all liquidating missions, i.e. UNTAES, the United Nations Transition Mission in Haiti (UNTMIH) and the United Nations Observer Mission in Liberia to UNMIBH was examined by the Department of Peacekeeping Operations. |
Департамент операций по поддержанию мира рассмотрел возможность передачи Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине автотранспортных средств из всех свертываемых миссий, т.е. ВАООНВС, Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (ПМООНГ) и Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии. |
Throughout its crisis the United Nations had been offering Haiti support through several missions, the most recent being the United Nations Transition Mission in Haiti (UNTMIH), with a four-month mandate, provided for under Security Council resolution 1123 of 30 July 1997. |
На всем протяжении кризиса Организация Объединенных Наций оказывала Гаити поддержку путем организации ряда миссий, последней из которых была Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (ПМООНГ) с четырехмесячным мандатом, предусмотренная резолюцией€1123 Совета Безопасности от 30€июля 1997€года. |
The Civilian Mission also plays an important role in assisting efforts to professionalize the National Police, complementing the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH), which will be succeeded by the United Nations Transition Mission instituted yesterday by the Security Council. |
Гражданская миссия также играет важную роль в содействии усилиям по переводу национальной полиции на профессиональную основу, дополняя в этом деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити (МООНПГ), на смену которой придет Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити, учрежденная вчера Советом Безопасности. |
In 1993, the transition version was released with a standard engine VAZ-2121. |
В 1993 году была выпущена переходная партия со стандартным двигателем ВАЗ-2121. |
It is gratifying to note that the consultants' proposed transition strategy for UNEPnet/Mercure includes provision for UNEP to implement those requirements as soon as practicable. |
ЗЗ. Отрадно отметить, что предложенная консультантами переходная стратегия в отношении системы ЮНЕПнет/"Меркурий" предусматривает положение, направленное на скорейшее удовлетворение этих потребностей ЮНЕП. |
The Hardy-Cross method is used for low and medium pressures and the Hardy-Cross method or a transition model for high pressures. |
Для низких и средних давлений применяется метод Харди-Кросса, для высоких - метод Харди-Кросса или переходная модель. |
From a geoscientific perspective, the seaward limit of both the rifted non-volcanic continental margin and the sheared continental margin is defined as the transition between continental crust and oceanic crust created by sea-floor spreading and related volcanic/magmatic processes. |
С землеведческой точки зрения, обращенная в сторону моря оконечность как рифтовых невулканических, так и сдвиговых материковых окраин определяется как переходная зона между континентальной корой и корой океанической, созданная спредингом морского дна и связанными с ним вулканомагматическими процессами. |
For each scenario, the market-type economy is designated with a number 1, the advanced transition-type economy with a number 2 and the less-advanced transition economy with a number 3, following the letter which describes the specific scenario. |
В каждом сценарии рыночная экономика обозначается номером 1, развитая переходная экономика - номером 2, менее развитая переходная экономика - номером 3, которым предшествует буква в обозначении соответствующего сценария. |
The third zone is the largest in area ("transition", or "participation"), and is allocated to sustainable development. |
зоной района ("переходная зона" или "прилегающая зона") и предназначается для обеспечения устойчивого развития. |
TRANSITION TOWER FOR AN OVERHEAD ELECTRICAL TRANSMISSION LINE INTO A POWER CABLE, AND OVERHEAD ELECTRICAL TRANSMISSION LINE HAVING SUCH A TOWER |
ПЕРЕХОДНАЯ ОПОРА ВОЗДУШНОЙ ЛИНИИ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ В КАБЕЛЬНУЮ ЛИНИЮ И ВОЗДУШНАЯ ЛИНИЯ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ С ТАКОЙ ОПОРОЙ |
The Act is intended as a transition to increased voluntary self-regulation in the domestic market. |
Закон задуман как переходная мера с целью стимулировать добровольное саморегулирование на внутреннем рынке. |
The "transitional model" implemented by UNICEF in Croatia since 2003 had proven successful in raising funds and in the transition to status as a potential donor. |
«Переходная модель», реализуемая ЮНИСЕФ в Хорватии с 2003 года, оказалась удачной с точки зрения мобилизации средств и перехода к статусу потенциального донора. |
Nonetheless, the very limited use in the WTO Declaration of the term "transition" already suggests a lack of definition of the issues faced by economies falling into that category. |
Тем не менее весьма ограниченное использование в Декларации ВТО термина "переходная экономика" уже свидетельствует об отсутствии определения вопросов, с которыми сталкиваются страны, подпадающие под эту категорию. |
It indicates that globalization, structural adjustment policies, economic transition, trade liberalization and external debt servicing have differential impacts on women and men, with a particularly strong negative impact on women in poverty. |
В нем указывается, что глобализация, политика структурной перестройки, переходная экономика, либерализация торговли и обслуживание внешней задолженности оказывают разное воздействие на положение мужчин и женщин и особенно сильное негативное влияние на бедных женщин. |
At the beginning of the twenty-first century, Central European countries were gradually phased out and only countries of Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia remained and the term "transition" disappeared. |
В начале двадцать первого века страны Центральной Европы постепенно были исключены из этого списка, в нем остались только страны Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а понятие "переходная экономика" перестало использоваться. |
The Program has been succeeded by the Transitional Demobilization and Reintegration Program, which assists countries in the Great Lakes region of Africa to transition from demobilization and reintegration activities to broader recovery and development. |
На смену этой программе пришла Переходная программа демобилизации и реинтеграции, которая оказывает помощь странам в регионе Великих озер Африки в целях перехода от деятельности по демобилизации и реинтеграции к более широким процессам восстановления и развития. |
In the Democratic Republic of the Congo, the transitional Government has been working steadily for more than seven months, the transitional Assembly is now operational and the International Committee in Support of the Transition is meeting regularly. |
В Демократической Республике Конго переходное правительство стабильно работает уже более семи месяцев, начала действовать переходная Ассамблея, а Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период проводит регулярные заседания. |
The MINUSTAH exit strategy and drawdown workplan; the United Nations Transitional Framework for MONUSCO and the Transition Plan for UNMIT; joint justice programmes for UNMIL, UNOCI and MONUSCO. |
Стратегия выхода и рабочий план свертывания МООНСГ; Переходная рамочная программа Организации Объединенных Наций для МООНСДРК и План на переходный период для ИМООНТ; совместные программы по вопросам правосудия для МООНЛ, ОООНКИ и МООНСДРК. |
This post-crisis transition strategy will be subject to review and adjusted to reflect experience and periodic evaluations of UNICEF programmes in post-crisis transition settings. |
Данная посткризисная переходная стратегия может быть пересмотрена и скорректирована с учетом опыта и результатов периодической оценки программ ЮНИСЕФ, осуществляемых в посткризисных переходных ситуациях. |
The Results-Focused Transition Framework continues to serve as the common platform for directing and monitoring Liberia's transition to recovery. |
Практически ориентированная переходная рамочная программа продолжает использоваться в качестве общей платформы для руководства и наблюдения за процессом перехода Либерии к этапу восстановления. |
A Transition Team was established to support the Executive Director in designing and implementing the transition phase, as recommended by the founding resolution. |
Для оказания Директору-исполнителю поддержки в планировании и осуществлении переходных мер в соответствии с рекомендацией, вынесенной в учредительной резолюции, была создана Переходная группа. |
The ONUB Administration established a transition team to supervise the drawdown and transition to BINUB, which later formed the nucleus of the liquidation team |
Администрацией ОНЮБ была создана Переходная группа для осуществления надзора за сокращением штатов Операции и переходом к ОПООНБ, на основе которой впоследствии была сформирована Группа по ликвидации. |