Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходная

Примеры в контексте "Transition - Переходная"

Примеры: Transition - Переходная
As the second transition working group has pointed out, the fight against corruption is a newly emerging challenge for the country that requires not only the formulation and implementation of legislation, but also the establishment of ethical standards and a culture of transparency and accountability. Как подчеркнула вторая переходная рабочая группа, вновь возникшей проблемой в стране стала борьба с коррупцией, которая требует не только разработки и проведения в жизнь соответствующих законов, но и утверждения в обществе этических норм и воспитания культуры транспарентности и отчетности.
At the same time, some participants of the Working Group argued that there could be a need in certain cases (specific sectors, transition economy, etc) to allow enterprises to have some market dominance as an incentive for innovation. В то же время некоторые участники Рабочей группы утверждали, что в определенных случаях (конкретные сектора, переходная экономика и т.д.) вполне допустимо сохранение в какой-то мере доминирующих рыночных позиций некоторых предприятий в качестве стимула для внедрения новшеств.
During the biennium 2008-2009, the transition team in the Office of the Prosecutor will continue to hand over investigative materials to the national prosecutors in the region for further investigation. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Переходная группа Канцелярии Обвинителя продолжит работу по передаче следственных материалов национальным прокуратурам для проведения дальнейших следственных действий.
It is important to mention that prior to submitting its draft legislation, the plenary of the commission of transition devoted several days to analysing, discussing and consulting on the content of the Organization Act and the aforementioned bill. Важно отметить, что до завершения разработки этих норм Переходная комиссия посвятила несколько пленарных заседаний анализу, обсуждению и консультациям по содержанию органического статута и уже представленного проекта закона.
In the long, discouraging, frustrating, exasperating and even painful history of Security Council reform, the sixty-third session of the General Assembly may yet be remembered as a session of encouraging transition and great promise. За продолжительный обескураживающий, разочаровывающий, отчаянный и даже болезненный период истории реформы Совета Безопасности шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи, возможно, будет вспоминаться как обнадеживающая, переходная и многообещающая.
The post-crisis transition strategy, which supports the MTSP for 2006-2009, has been developed based on these discussions with the Board and in consultation with a wide range of partners in the humanitarian field. Посткризисная переходная стратегия, призванная оказать поддержку в реализации СССП на 2006 - 2009 годы, была разработана на основе результатов обсуждения этого вопроса в Совете в консультации с широким кругом партнеров, занимающихся гуманитарными вопросами.
Both sides expressed support for the recommendations of the report, which, inter alia, proposed a transition recovery programme over three phases to improve the living and security conditions in the districts, including for the returning population. Обе стороны заявили о поддержке рекомендаций, вынесенных в этом докладе, в котором, в частности, была предложена переходная программа восстановления из трех этапов для улучшения условий жизни и безопасности в этих районах, в том числе для возвращающегося населения.
Moreover, the 1995 draft Constitution and the related arrangements were liable to be - and had been - altered by the military Government and there was therefore no guarantee that the transition programme would be implemented. Более того, проект конституции 1995 года и соответствующие мероприятия могут изменяться - и изменялись - военным правительством, и поэтому нет никаких гарантий того, что переходная программа будет претворена в жизнь.
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район)
However, the gas zone is not sharply separated from the oil zone, while there is a transition zone between the oil and water zones, or between the gas and water zones in the absence of oil. Однако газовая зона резко не отделена от нефтяной зоны, в то время как существует переходная зона между нефтяной и водяной зоной или между газовой и водяной зонами при отсутствии нефти.
That was the background to the Transition Programme adopted by the Government and implemented in cooperation with the OSCE High Commissioner for National Minorities. В этой связи правительством принята Переходная программа, которая осуществляется в сотрудничестве с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств.
The Office of the Prosecutor and in particular its Transition Team is continuing to work full-time on all cooperation matters. Канцелярия обвинителя и, в частности, ее переходная группа продолжает на постоянной основе заниматься всеми вопросами, связанными с сотрудничеством.
For this reason, a Transition Team has been put in place, headed by a Senior Trial Attorney to handle such matters and speed up the application process. Поэтому была создана Переходная группа во главе со старшим адвокатом, которая будет заниматься такими вопросами и ускорит процесс оформления заявок.
In addition, a Transition Team has been set up which includes the heads of departments from Tokelau and a number of New Zealand-based specialists. Кроме того, была учреждена переходная группа, которая включает глав департаментов из Токелау и ряд располагающихся в Новой Зеландии специалистов.
The Transition Team in the Office of the Prosecutor has been strengthened and continues the compilation and preparation of investigative material for transfer to States in the region. Переходная группа в Канцелярии Обвинителя была укреплена и продолжает подбирать и готовить следственные материалы для передачи государствам в регионе.
The Transition Team provides project oversight, management, coordination, planning, communications, relations with sponsors), monitoring, reporting and evaluation. Переходная группа обеспечивает контроль, управление, координацию, планирование, связь, отношения со спонсорами, контроль, подготовку отчетности и оценку в рамках проекта.
The Transition Working Group on Elections, which includes representatives from both the Government and the opposition, prepared principles for draft legislation on elections. Переходная рабочая группа по выборам, включающая представителей как правительства, так и оппозиции, подготовила принципы для законопроекта по проведению выборов.
Transition Baud Rate (stage 2) Переходная скорость передачи (этап 2)
The Transition Team was initially established to review progress on the UNDP change management process, launched in 1997 and known as UNDP 2001. Переходная группа была первоначально создана для обзора хода осуществления процесса преобразований в ПРООН, начатого в 1997 году и известного под названием «ПРООН 2001».
However, such approval should be on the understanding that a revised budget would be submitted to the Board, through the Advisory Committee, after the Administrator and his Transition Team have completed the review of the management processes of UNDP. При этом понимается, что затем Совету через Консультативный комитет будет представлен пересмотренный вариант бюджета, после того как Администратор и его Переходная группа завершат обзор процессов управления ПРООН.
The Transition Team, under the Prosecutor's direction, is overseeing the Office's efforts to strengthen the capacity of national judicial institutions to handle effectively the large volume of war crimes cases that remain to be prosecuted in the region. Под руководством Обвинителя переходная группа следит за предпринимаемыми Канцелярией усилиями по повышению способности национальных судебных органов эффективным образом рассматривать большой объем дел о военных преступлениях, которые по-прежнему находятся в производстве в регионе.
Moreover, a Transition Team has been established, which, as explained by the Administrator, will select strategic management objectives and targets, identifying and removing impediments to progress, with the aim of more aggressively delivering the goals UNDP has set for itself. Кроме того, была учреждена Переходная группа, которая, как объяснил Администратор, будет определять стратегические задачи и ориентиры в области управления, выявляя и устраняя препятствия в ходе деятельности, для активизации процесса достижения тех целей, которые установила для себя сама ПРООН.
Upon inquiry, the Committee was further informed that this provision would mainly be used towards the priority goals that the Transition Team is expected to develop, with a view to enabling the organization to attain a sustainable resource base. В ответ на его запрос Комитету также было сообщено о том, что эти средства будут в основном использоваться для достижения приоритетных целей, которые Переходная группа планирует установить для содействия организации в создании устойчивой ресурсной базы.
The Transition Team under the Prosecutor's direction is leading the work of the Office to facilitate domestic war crimes cases through transfer of information and expertise. Переходная группа Канцелярии Обвинителя, которая действует под руководством Обвинителя, возглавляет работу Канцелярии по предоставлению информации и обмену опытом в целях содействия расследованию на национальном уровне военных преступлений.
The Transition Commission for the transfer of the Panama Canal, under the coordination and responsibility of Mr. Jorge Eduardo Ritter, Executive Director of the said Commission, has prepared a draft law designed to establish and organize the Panama Canal Authority. Переходная комиссия по передаче Панамского канала, при координации и руководстве г-на Хорхе Эдуардо Риттера, Исполнительного директора вышеупомянутой комиссии, разработала проект закона, предусматривающего учреждение и организацию работы Органа по Панамскому каналу.