Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Переводы

Примеры в контексте "Transactions - Переводы"

Примеры: Transactions - Переводы
The main goal of those actions was to prohibit anonymous transfers of funds through such systems, ensure availability of accurate and complete remittance records for investigative purposes and oblige remittance service providers to identify and report suspicious transactions. Основная цель этих мер заключалась в том, чтобы запретить анонимные переводы денежных средств с использованием таких систем, обеспечить ведение точного и полного учета денежных переводов для целей расследования и обязать организации, занимающиеся переводом денег, выявлять подозрительные сделки и информировать о них.
10- Existence of accounts disproportional to commercial activities and carrying out transfers between those accounts; carrying out transactions without clear commercial purposes, making payments to persons who have no open relation with the concerned person or company. Наличие счетов, не соразмерных с коммерческой деятельностью, и переводы средств между этими счетами; осуществление операций, не имеющих четкой коммерческой цели, производство платежей лицам, которые открыто не связаны с соответствующим лицом или компанией.
A provision of $300,000 was made in the cost estimates for local and international bank charges in respect of bank transfers and fees for the payment of cheques and transactions in foreign currency. В смете расходов были предусмотрены ассигнования в размере 300000 долл. США на покрытие расходов, связанных с местными и международными банковскими сборами за банковские переводы и сборами за оплату чеков и операции в иностранной валюте.
Transactions for pillar 1: global refugee programme and pillar 2: global stateless programme are recorded in: Переводы средств по компоненту 1 «Глобальная программа по беженцам» и компоненту 2 «Глобальная программа по лицам без гражданства» учитываются на счетах:
Transactions for pillar 3, under the Reintegration Projects Fund and pillar 4, under the Internally Displaced Persons Projects Fund, are recorded in those respective funds. Переводы средств по компоненту З в рамках Фонда для проектов в области реинтеграции и компонента 4 в рамках Фонда для проектов в интересах внутренне перемещенных лиц отражаются на счетах этих соответствующих фондов.
Moreover, in 2002 the Monetary Authority published guidelines on large-value cash transactions; these guidelines apply to all credit institutions, currency exchange firms and cash-remittance companies. Кроме того, в 2002 году Валютное управление опубликовало инструкцию о порядке оформления крупных операций, которая распространяется на все кредитные учреждения, фирмы, занимающиеся обменом валюты, и компании, осуществляющие денежные переводы.
E-money, though, unlike cash transactions does allow for monitoring of suspicious activity, which is not possible with cash payments. В отличие от наличных расчетов, электронные денежные переводы плохо поддаются контролю с целью выявления подозрительных следок, совершение которых было бы невозможно при использовании наличных средств.
The Act also introduced significant amendments to the Indian Penal Code and the Indian Evidence Act in order to deal with offences relating to documents and paper-based transactions. Были внесены поправки в закон о Резервном банке Индии, облегчающие электронные переводы средств между кредитно-финансовыми учреждениями и банками.
The balance of payments item "worker's remittances" provided some information but it did not completely cover the wide variety of remittance-type transactions occurring between nations. Хотя статья "переводы трудящихся" в платежных балансах и давала некоторую информацию, она не отражала всего многообразия имеющих характер переводов операций между странами.
Reduces the risk of government seizure and forfeiture of funds associated with customer transactions (such as out standing money orders/traveler's checks and outstanding money transfers) when the customer is involved in criminal activity. Сокращает риск наложения ареста и конфискации правительством средств, ассоциированных с денежными переводами клиентов (таких как выставленные платежные поручения/дорожные чеки и денежные переводы, подлежащие к оплате), когда клиент вовлечен в преступную деятельность.
In practice the effectiveness of such trusts may be limited if the insolvency law of the home jurisdiction of the person transferring the assets operates to set aside transfers to the trusts, and transactions entered into to defraud creditors. На практике эффективность функционирования подобных трастов может быть ограничена, если согласно законодательству о несостоятельности, действующему в домашней правовой системе лица, которое переводит активы, переводы в такие трасты, равно как и сделки, заключенные для нанесения мошеннического ущерба кредиторам, признаются недействительными.
At Citibank Online you can do all your banking transactions from the convenience of your desktop, whether it is transferring money between your accounts, making payments to third parties, opening time deposits, and virtually anything you will do otherwise at the bank. Используя "Citibank Online", Вы можете управлять Вашими счетами непосредственно с Вашего компьютера: переводы между Вашими счетами, переводы третьим лицам, открытие срочных депозитов и многое другое.
Unutilized resources of $75,600 under this item line owe to lower actual local and international bank charges in respect of bank transfers, and fees for the payment of cheques and transactions in foreign currency. Неиспользованный остаток в размере 75600 долл. США по данной статье обусловлен меньшим размером комиссионных за банковские переводы в местных и международных банках и меньшим размером комиссионных за оплату чеков и за операции в иностранной валюте.
According to the said Article, banks can carry out transactions such as cash and non-cash payments and fund transfers as well as every kind of payment and receipt including cheque accounts and correspondent banking. Согласно положениям этой статьи, банки могут осуществлять следующие операции: платежи наличными и безналичные платежи и переводы средств, самые разнообразные операции, связанные с платежами и поступлением средств, в том числе по текущим и корреспондентским счетам.
Few foreign banks will conduct transactions with Cuba because their funds transfers and their involvement as an advising or negotiating bank for credit card transactions through Cuban banks are sometimes rejected. Ограничение участия иностранных банков в операциях, осуществляемых на Кубе, поскольку им не разрешается осуществлять переводы финансовых средств или действовать в качестве банка, осуществляющего переводы или предоставляющего информацию об операциях по кредитным картам, выдаваемым через посредство кубинских банков.
It later informed the Cuban bank that it would no longer process transactions or transfer funds; only current transactions would be carried out. Впоследствии это учреждение сообщило, что оно не будет осуществлять новые операции и переводы финансовых средств, отметив, что будет производить только те операции, которые находятся в стадии осуществления.
Within the data that are captured it may be impossible to distinguish remittances from other small transactions or to distinguish among the different categories of remittances especially in systems that allow for the aggregation of transactions. Даже среди собранных данных иногда невозможно отделить переводы от других мелких операций или провести различия между разными категориями переводов, особенно в системах, допускающих агрегирование операций.
In the territory of the Republic of Uzbekistan, non-cash transactions are carried out only in the form of payment guarantees, letters of credit, collection and checks. Non-cash transactions may also be carried out through credit cards of 15 April 2002). На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками.
But it's not just for small transactions. Также возможны и более крупные переводы.
And this means that we don't have to rely on the banks anymore to secure our transactions. Это значит, что нам больше не нужно зависеть от банков, чтобы защитить свои переводы.