| But after one isolated tragic outcome and a public up in arms, suddenly heads must roll. | Но одна единственная трагедия, и общественность взялась за оружие, теперь должны покатиться головы. |
| Clearly, this is tragic, but unfortunately work goes on. | Безусловно, это трагедия, но, к сожалению, работа продолжается. |
| How tragic! San Gennaro's fire | Подумаешь какая трагедия из-за пары затяжек. |
| I said movie magic, not movie tragic! | Я сказала, волшебный фильм, а не трагедия! |
| As tragic as this young woman's death is, I have bigger problems to deal with. | Смерть такой молодой девушки - это трагедия, но здесь у меня проблемы посерьезнее. |
| It's tragic, is what it is. | Трагедия - вот, что это. |
| Try to pretend it's not totally tragic. | Попытайся притвориться, что это не трагедия |
| Death of a loved one is always tragic | Смерть родного человека - это всегда трагедия. |
| but, unfortunately, something tragic happened right after. | Но, к сожалению, после этого произошла трагедия. |
| It's tragic, isn't it? | Какая трагедия, ты не находишь? |
| It is tragic that nearly all countries in which malaria is endemic are also caught in a vicious circle of disease and poverty. | Трагедия заключается в том, что практически все страны, где широко распространена малярия, находятся также в порочном круге других болезней и нищеты. |
| However, the tragic bomb attack in Bali, Indonesia, offered a troubling indication of the risk of terrorism faced by the region. | Однако трагедия на Бали, Индонезия, где была взорвана бомба, явилась тревожным напоминанием о той угрозе, которую создает в этом регионе терроризм. |
| It's tragic, isn't it? | Какая трагедия, не правда ли? |
| Do you know what's completely tragic? | Знаете, в чём действительно трагедия? |
| We're just hoping some good can come of this tragic - | Эта трагедия может послужить чему-то хорошему... |
| What makes it so tragic is how avoidable it was. | Трагедия в том, что этого можно было избежать. |
| This tragic phenomenon has hit our Mongolia too, with an increasing number of our citizens being lured into trafficking for exploitation purposes. | Эта трагедия коснулась и нашей страны, Монголии, где все больше граждан втягиваются в торговлю людьми с целью эксплуатации. |
| We also know that if he is, and we don't act on it,'s tragic. | Мы также знаем, что если не пойдем на это, то произойдет трагедия. |
| Now, these kidnappings are tragic, but 99% of them have nothing to do with Fringe division. | Похищение - это трагедия для семьи, но в 99% случаях это не имеет никакого отношения к подразделению Грань. |
| What might really be tragic is if some of you don't start taking some notes. | А у нас с вами может случится трагедия, если вы не начнете вести конспект. |
| Look, it's been... It's tragic. | Послушай, это... это трагедия. |
| And by "tragic" I mean "pathetic." | Говоря "трагедия", я подразумеваю "фарс". |
| So what happened to Mr. Stillman was tragic, but what's to equivocate? | Итак, случившееся, с мистером Стиллманом - трагедия, но в чем неоднозначность? |
| The ugly mirror's broken, which is tragic, yes, but also irreversible. | Уродливое зеркало разбито, и это настоящая трагедия, но его уже не вернуть. |
| Apart from the enormous and tragic loss of life, there has been great damage to the environment, particularly to forests. | Помимо того что эта трагедия привела к гибели огромного числа людей, она также нанесла серьезный ущерб окружающей среде, особенно лесам. |