Английский - русский
Перевод слова Tradition
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Tradition - Традиционно"

Примеры: Tradition - Традиционно
In regions that have a tradition of TCDC - Latin America, for instance - the willingness and ability to share is more in evidence. В регионах, где традиционно ведется ТСРС, включая, например, Латинскую Америку, готовность и способность осуществлять совместную деятельность проявляется чаще.
Latin American and Caribbean countries also have an urban tradition, with the proportion of urban population ranging from 47 per cent to 93 per cent. Традиционно городским является также население стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых доля городского населения колеблется от 47 до 93 процентов.
However, even in jurisdictions in which there is a tradition of wider judicial latitude, enactment of a legislative empowerment and framework for cooperation has proven to be useful. В то же время даже в тех государствах, в которых свобода усмотрения судов традиционно трактуется более широко, законодательное оформление соответствующих полномочий и установление законодательных рамок для сотрудничества являются, как показывает опыт, весьма полезными.
The CHAIRMAN said that it was a tradition within the Roma community for marriages to be arranged at an early age. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в общине рома традиционно договариваются о заключении браков в раннем возрасте.
It is easier in our tradition to do business if people say what they need and explain it, and we go about pulling it together. Для нас традиционно легче работать, когда люди говорят, что им нужно, и объясняют почему, тогда мы предпринимаем усилия.
El Salvador has maintained a long tradition of commitment to disarmament questions, mainly those pertaining to the non-proliferation of weapons of mass destruction. Сальвадор издавна и традиционно привержен решению вопросов разоружения, в особенности тех из них, которые касаются нераспространения ядерного оружия.
Several noted an increased Bretton Woods institutions collaboration with parts of the United Nations system that have a tradition of engagement in the social sectors and capacity-building. Некоторые респонденты отметили расширение сотрудничества бреттон-вудских учреждений с элементами системы Организации Объединенных Наций, которые традиционно работают в социальных секторах и в области создания потенциала.
The analysis contained in the report was especially valuable for States such as Switzerland, which had a long tradition of serving as host countries. Анализ, содержащийся в докладе, представляет особую ценность для таких государств, как Швейцария, которые в течение долгого времени традиционно играют роль принимающей страны.
Though a small country with limited resources, the Philippines had a proud tradition of strong participation in peacekeeping since the 1960s, most recently in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). Будучи небольшой по размеру страной с ограниченными ресурсами, Филиппины тем не менее гордятся своим традиционно активным участием в миротворчестве начиная с 1960х годов, которое в последнее время было наиболее заметным в составе Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР).
By tradition the State of Costa Rica upholds its legal system, as governed by the principle of independent powers, and is loyal to its international commitments. В Коста-Рике государство традиционно уважает правовой порядок, основанный на принципе разделения властей, и привержено выполнению международных обязательств.
On the basis of a tradition of inter-ethnic and inter-religious tolerance, the Government had adopted a linguistic and ethnic policy, differentiated by region, in order to guarantee the rights of all of the country's inhabitants. З. Традиционно руководствуясь принципами межэтнической и межконфессиональной терпимости, правительство проводило дифференцированную этническую и языковую политику в зависимости от регионов, с тем чтобы гарантировать права всех граждан страны.
I would also like to warmly welcome Ambassador D'Alotto, the Permanent Representative of Argentina, who will, I am sure, continue that country's tradition of contributing to the Conference and to the United Nations. Я хотел бы также сердечно приветствовать Постоянного представителя Аргентины посла Д'Алотто, который, как я уверен, продолжит традиционно вносить лепту этой страны на нашей Конференции и в Организации Объединенных Наций.
However, the tradition has been for property acquired during marriage to be registered under the husband's name, thereby restricting the wife's property ownership and rights. Однако имущество, приобретенное в браке, традиционно регистрируется на имя мужа, в результате чего имущественные права женщин оказываются ограниченными.
Among indigenous peoples there is a communitarian tradition regarding a communal form of collective property of the land, in the sense that ownership of the land is not centered on an individual but rather on the group and its community. Коренные народы традиционно используют общинную форму коллективной собственности на землю, которая предполагает, что право владения землей принадлежит не отдельному человеку, а группе лиц и их общине.
The program is in the tradition of the September 1897 editorial "Yes, Virginia, there is a Santa Claus" in the New York Sun. Программа традиционно поддерживает передовую статью декабря 1897 года «Да, Вирджиния, Санта-Клаус существует», опубликованную в газете New York Sun.
We trust that despite their long tradition of hard and tireless work, the members of this Board of Trustees will have an opportunity to visit some of the monuments in which our historic city is so rich. Мы надеемся, что напряженная и неустанная работа, которая традиционно отличала членов Совета попечителей, не помешает им осмотреть некоторые исторические памятники, которыми богат наш город.
The Saami Council has a tradition of displaying solidarity with less fortunate groups worldwide, and would this time like to draw attention particularly to the concerns of the San people (Bushmen) of southern Africa. Совет саами традиционно проявляет солидарность с обездоленными группами во всем мире, и на этот раз хотел бы привлечь особое внимание к проблемам народа сан (бушменов) в Южной Африке.
In our view, an enhanced dialogue and increased transparency in these matters will be of crucial importance for maintaining the broad political support for United Nations operations that has been the tradition in our countries. По нашему мнению, расширенный диалог и высокая транспарентность в этих вопросах будут иметь решающее значение для сохранения широкой политической поддержки операций Организации Объединенных Наций, которую им традиционно оказывают наши страны.
Regarding the penalties applicable, the maximum penalty was 25 years' rigorous imprisonment. In that connection, it should be remembered that the Portuguese courts had a tradition of humanity and equity. Что касается применяемых наказаний, то максимальной мерой наказания является тюремное заключение сроком на 25 лет; в этом контексте следует напомнить о гуманности и справедливости, традиционно присущих португальским судам.
In Viet Nam however, as there is a tradition that grandparents assist in child care, only 30 per cent of children in the age bracket go to pre-schools. Однако поскольку во Вьетнаме дедушки и бабушки традиционно участвуют в воспитании детей, лишь 30 процентов детей данной возрастной группы посещают дошкольные учреждения.
Host countries, mainly developing countries with a tradition of providing refuge, were forced to choose between fundamental humanitarian principles and the very real threat to their security and stability posed by large refugee populations. Принимающие страны - главным образом те из развивающихся стран, которые традиционно предоставляют убежище, - оказываются перед дилеммой соблюдения основополагающих гуманитарных принципов и весьма реальной угрозы для их собственной безопасности и стабильности, возникающей в результате притока больших контингентов беженцев.
The ancient nature of this tradition is a significant reminder that countries have traditionally seen the value of sport as a catalyst for peace. Древность этой традиции является важным напоминанием о том, что страны традиционно рассматривали спорт как катализатор мира.
Denmark has a long tradition as a substantial donor and actor in development cooperation. Дания традиционно на протяжении длительного времени предоставляла значительную донорскую помощь и участвовала в сотрудничестве в области развития.
A company with a tradition of treating lead and silver ores works now as a recycling plant. Компания, которая ранее традиционно занималась обработкой свинца и серебряной руды, в настоящее время преобразована в предприятие для переработки отходов.
Ireland has a tradition of women as accepted and valued participants in political life. Женщины в Ирландии традиционно рассматриваются в качестве признанных и активных участниц политической жизни страны.