The story begins in fictional St. Petersburg, Missouri (based on the actual town of Hannibal, Missouri), on the shore of the Mississippi River "forty to fifty years ago" (the novel having been published in 1884). |
История начинается в вымышленном городке Санкт-Петербурге (Сент-Питерсберге) (Миссури), основанном на реально существующем городе Ханнибал (Миссури), на берегу реки Миссисипи «сорок-пятьдесят лет назад» (роман опубликован в 1884 г.). |
The fourth largest town is Claremorris with a population of 3,170. |
человек (15-е место среди графств; данные 2002 г. |
When he was elevated to be a Life Peer on 5 February 1973, he chose to honour his home town and was created Baron Porritt, of Wanganui in New Zealand and of Hampstead in Greater London. |
В 1973 г. он был назначен пожизненным пэром, получив титул барона Порритт с резиденциями в Вангануи, Новая Зеландия и в Хэмпстеде в Большом Лондоне. |
By 10:00, Portuguese forces of the 1st EREC, faced with the advancing 2nd Sikh Light Infantry, began a south-bound withdrawal to the town of Mapuca where, by 12:00, they came under the risk of being surrounded by Indian forces. |
К 10.00 португальские войска из 1-го эскадрона натолкнулись на наступающий 2-й полк сикхской лёгкой пехоты и начали отступать к г. Мапука на юге, где в 12.00 попали под риск окружения индийскими силами. |
In the middle of the XVIIth c., for geo-strategic reasons, Orhei town was moved 18 km north to the Raut gorge at Vasile Lupu on the orders of the Ruler of Moldova. |
Примерно в сер. XVII в. по гео-стратегических соображениям, по приказу господаря Молдовы Василе Лупу г. Орхей был перемещён 18-ю километрами севернее, ближе ко входу в каньон Реута. |
November 13 Armero tragedy: The Nevado del Ruiz volcano erupts, killing an estimated 23,000 people, including 21,000 killed by lahars in the town of Armero, Colombia. |
13 ноября - извержение вулкана Невадо де ла Руис в Колумбии, погибли около 23 тысяч человек, в том числе около 21 тысячи человек из-за лахаров в г. Армеро. |
For example, in the Eastern Region, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights confirmed the abduction by PLA of five boys between the ages of 13 and 17 from the Bhanubhakta Secondary School, Mangalbare-4, Ilam town. |
В частности, в Восточном районе, согласно информации, проверенной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, бойцы НОА похитили из средней школы «Бханубхакта» в г. Илам пять мальчиков в возрасте от 13 до 17 лет. |
The manufacturing facilities are placed in Pavlograd city and the Head Office is in the town of Dniepropetrovsk. The goal mission for Dnieprovskiy Pipe Works is quality and realiable supply for every client. |
и расположены по адресу г. Павлоград, Днепропетровской обл., а головной офис находится в г. Днепропетровск. |
In 1970, the old factory located in the gorge was liquidated completely, and new Arzni Factory was built instead on the plateau in the town of Byureghavan, about 1 kilometer north of the operated mineral water wells. |
В 1970 г. полностью был ликвидирован старый завод в ущелье, а взамен был построен новый Арзнинский завод розлива на плато в г.Бюрегаване на расстоянии около одного км. |
Description: Excellent villa complex of lovely new houses only 900 m away from the most attractive beach resort of SUNNY BEACH and 2 km from the most charming sea resort town of Nessebar. |
Описание: Шикарные апартаменты в отеле, который находится в горнолыжном курорте Банско, в прекрасных горах, в самом сердце г. Пирин планина! |
The professor Englishman, specialist in Turkic philology and archaeologist found the stone of prophecy in the outskirts of the ancient town. There are rebuses in runic letters on the stone. |
в Крыму состоялась 16-я Международная конференция «Крым 2009» «Библиотеки и информационные ресурсы в современном мире науки, культуры, образования и бизнеса» (г. Судак, Крым, Украина). |
The town was founded in 1818 and initially named Beaufort after Henry Somerset, 5th Duke of Beaufort, who was the father of Lord Charles Henry Somerset, then governor of the Cape Colony. |
Город основан в 1818 г. под названием Бофорт в честь Генри Сомерсета, 5-го князя Бофорта (pl:Henry Somerset, 5. książę Beaufort), отца тогдашнего губернатора Капской колонии лорда Чарльза Сомерсета. |
The Orphey Hotel is a luxurious four-star hotel in Bansko Town. |
"Орфей" это отель категории четырех звезд, который находится в г. Банско. |
Founded in 1990, the Museum of the Town of Shlisselburg presented its first exhibit to the public in 1997. |
Музей истории города Шлиссельбурга был основан в 1990 г. по решению городского Совета народных депутатов. |
Following the Siege of Warsaw, parts of the Old Town were rebuilt, but immediately after the Warsaw Uprising (August-October 1944) what had been left standing was systematically blown up by the German Army. |
После окончания осады Варшавы 1939 года часть Старого города была восстановлена, но сразу же после Варшавского восстания (август-октябрь 1944 г.) немцы подвергнули Старый город систематическому спланированному уничтожению. |
In 1935, at age 34, Arthur starred opposite Edward G. Robinson in the gangster farce The Whole Town's Talking, also directed by Ford, and her popularity began to rise. |
В 1935 году 34-летняя Артур снялась вместе с Эдвардом Г. Робинсоном в гангстерской комедии «Весь город говорит» (1935), после которой её популярность начала заметно расти. |
Incorporated in 1989, Dongxing Group Co., Ltd. has its headquarters located in the Golden Delta among Quanzhou, Xiamen and Zhangzhou, in Shuitou Town, Nan'an City, Fujian Province. |
Наньсинская мраморная компания с ограниченной ответственностью г. Цюаньчжоу пров. Фуцзянь находится во всемирно известной «родина китайских строительных материалов», «городок китайских камней» - в селе Шуйтоу г. Наньань пров. |
With the unification of Italy in 1860 the University of Perugia was established under the jurisdiction of the Rector and the Town Council, who issued statutes subject to approval by the Government. |
В результате воссоединения Италии в 1860 г. университет был отдан под управление Ректора и городского совета, что, наряду с утверждением нового устава по образцу Болонского университета, поместило его под контроль правительства. |
Article 29, para. 4, of the Town and Village Plantings Act provides for the right of citizens and voluntary organizations to participate in the discussion of decisions concerning the development and protection of green belts and to initiate consultations, including referenda, in these cases. |
В Законе о зеленых насаждениях городских и сельских населенных пунктов от Nº591-XIV от 23 сентября 1999 г. предусмотрено право граждан и общественных организаций участвовать в обсуждении решений о развитии и охране зеленых зон, инициировать в этих случаях консультации, в том числе референдумы. |
According to 2008 data, the total area of our warehouse facilities amounts to 175,000 sq m. Transservice customs and warehouse, which is the central logistical complex of the Company, is located in the town of Pushkino outside of Moscow. |
кв. м. Центральный логистический комплекс компании - таможенно-складской терминал «Транссервис» - расположен в г. Пушкино Московской области. |
Planning decisions can be appealed under Article B of the 1922 Town Planning Order. |
Решения Совета можно обжаловать согласно статье 2-й закона "О градостроительстве" от 1922 г. |
The independent daily newspaper "New Town" is issued in Surgut since October 29, 1993. The newspaper is issued five days a week, volume - 8 pages A3. |
Менее чем за год вещания, "Unistar" вошло в тройку самых популярных станций г. Минска. |