The population of the town is 37,100 (2004). |
Население города составляет 37100 человек (2004 г.). |
During the Napoleon Wars in 1812 the town was a temporary residence of the Minsk governor. |
Во время Отечественной войны 1812 г. город являлся временной резиденцией минского губернатора. |
On 27 April 1950, the whole town celebrated the production of the first industrial Georgian steel. |
27 апреля 1950 г. весь город праздновал производство первой промышленной стали в Грузии. |
Born in the town of Belaya Tserkov, Ukraine on September 16, 1937. |
Родился 16 сентября 1937 г. в г.Белая Церковь, Украина. |
In 1951 the town was renamed after the Revolutionary hero Gotse Delchev. |
Своё нынешнее название город получил в 1951 г. в честь революционера Гоце Делчева. |
Yaroshenko was born and grew up in Ukraine in the Makeyevka town of Donetsk region. |
Николай Ярошенко родился и вырос на Украине в г. Макеевка Донецкой области. |
In 926 Magyar raiders attacked the abbey and surrounding town. |
В 926 г. на аббатство напали венгры, разрушив при этом прилегающий город. |
In 1803, Portuguese Captain Juan Carvalho reported that there were 1,200 Chinese living in the town. |
Как сообщает в докладе португальский мореплаватель Жуан Карвалью, в Холо в 1803 г. проживало 1200 китайцев. |
In 1917, a film studio was built in the town and a number of productions were filmed there. |
В 1917 г. в городе была построена киностудия, на которой сняли ряд фильмов. |
Location: 630 km of M53 motorway (federal administrative road "Baikal"), the western departure from Achinsk town. |
Местонахождение: 630 км трассы М53 (ФАД "Байкал"), западный выезд из г. Ачинск. |
In 1413, the town became one of the most notable centres of trade and commerce within the Vilnius Voivodship. |
В 1413 г. город стал одним из самых известных центров торговли в пределах Виленского княжества. |
In 1992, 7 caves were discovered just north of the town with findings that dated from the Upper Paleolithic age to the Iron Age. |
В 1992 г. поблизости от города были обнаружены 7 пещер со следами обитания от верхнего палеолита до железного века. |
In August 1964 the Royal Australian Air Force (RAAF) sent a flight of Caribou transports to the port town of Vũng Tàu. |
В августе 1964 г. Королевские ВВС Австралии послали транспортный самолёт Caribou в порт города Вунгтау. |
The town was founded on August 6, 1832 and Saint Benedict was chosen as the patron saint. |
Город был основан 6 августа 1832 г. и святой Бенедикт был выбран покровителем города. |
In 1920, the town and the whole region became officially part of Italy. |
В 1920 г. город вместе со всей Истрией вошёл в состав Италии. |
On December 1, 1793 it was elevated to the status of a town (Villa). |
1-го декабря 1793 г. поселению был присвоен статус города (Villa). |
The second Mint was constructed from 1759 till 1773. It occupies the whole quarter and is situated in the center of the town next to the 10 November square. |
Второй МД строили с 1759 по 1773 г. Занимает он целый квартал и расположен в центре города рядом с площадью 10 Ноября. |
Cabinet of Ministers of Ukraine of 26 July 2001, the town Novomyrhorod listed under Historic Settlements of Ukraine. |
Постановлением Кабинета Министров Украины от 26 июля 2001 г. город Дунаевцы внесен в список исторических населённых мест Украины. |
Around 1850, José Pereira Alves and his wife, Ignez Leite de Toledo donated a large area of land to the town, with the purpose of building a great church in honor of St. Benedict. |
Около 1850 г. Хосе Перейра Алвес и его жена, Агнес Лейте де Толедо пожертвовали большой участок земли в городе для возведения большого храма в честь святого Бенедикта. |
In 1874 the town was formally surveyed and named Dalgety after the maiden name of the wife of surveyor J. R. Campbell. |
В 1874 г. поселение было названо Далгети в честь девичьей фамилии жены испектора Дж. Р. Кэмпбэлла. |
Seattle frequented the town named after him, and had his photograph taken by E. M. Sammis in 1865. |
Сиатль часто посещал город, названный в его честь, где его сфотографировал в 1865 г. фотограф Э. М. Сэммис. |
The town was rebuilt as part of an urban development programme in the 1950s, and is representative of the Modernist architecture of the period. |
Город был перестроен в 1950 г. в рамках программы урбанизации и является ярким примером современной архитектуры. |
(c) Balashikha and 12 rural settlements in Moscow province (central area, town adjoining Moscow). |
г. Балашиха и 12 сельских населенных пунктов Московской области (Центральная часть, город, граничащий с Москвой). |
Anything in a town called Guernon, with a "G"? |
А в городке Герно? Пишется через "Г". |
In 1976, he joined Bridgend Town. |
В 1976 г. присоединена к городу Бржецлав. |