| The country also adopted a code of conduct for tourist agencies to help combat sex tourism. | Помимо этого в стране принят кодекс поведения туристических агентств, ориентированный на борьбу с секс-туризмом. | 
| The Bali Process includes within its priority areas the enhancement of operational techniques relating to child sex tourism. | Среди приоритетных областей в Балийском процессе предусмотрено совершенствование оперативных методов в связи с детским секс-туризмом. | 
| In this context, it organized workshops on combating child sex tourism in 2005 and 2006. | Поэтому в 2005 и 2006 годах в рамках данного процесса проводились семинары-практикумы по борьбе с детским секс-туризмом. | 
| However, it was concerned over sex tourism involving children, in which Dutch nationals were participating. | В то же время он выразил обеспокоенность в связи с детским секс-туризмом, в котором участвуют граждане Нидерландов. | 
| Canada, Mexico and the United States of America also reported that they had adopted specific legislation to combat child sex tourism. | Канада, Мексика и Соединенные Штаты Америки также сообщили, что ими приняты специальные законы по борьбе с детским секс-туризмом. | 
| Additional information should be provided on legislation aimed at combating the sex tourism of Luxembourg nationals. | Необходимо предоставить дополнительную информацию о законодательстве, направленном на борьбу с секс-туризмом люксембургских граждан. | 
| Lastly, she wondered how the law dealt with citizens of Luxembourg who engaged in sex tourism abroad. | Наконец, она интересуется, что говорится в законе о гражданах Люксембурга, занимающихся секс-туризмом за границей. | 
| It would be useful to know more about any plans of action or programmes designed to combat sex tourism at the national level. | Было бы полезно больше узнать о планах действий или программах по борьбе с секс-туризмом на национальном уровне. | 
| Implementation of the Act on trafficking, sexual exploitation and sex tourism faces three obstacles: | Процесс осуществления Закона о борьбе с торговлей людьми, сексуальной эксплуатацией и секс-туризмом наталкивается на ряд препятствий: | 
| The Central African Republic welcomed the successful elections; legislative measures regarding primary education, sex tourism and commercial exploitation of children; and measures against gender-based violence. | Центральноафриканская Республика приветствовала успешное проведение выборов, принятие законодательных мер, направленных на предоставление начального образования, борьбу с секс-туризмом и коммерческой эксплуатацией детей; и мер борьбы с гендерным насилием. | 
| It involves sexual abuse and exploitation of children and is linked to child prostitution, child sex tourism and the trafficking of children for sexual exploitation. | Она предполагает сексуальное надругательство и эксплуатацию детей и связана с детской проституцией, детским секс-туризмом и торговлей детьми в целях сексуальной эксплуатации. | 
| Australia's child sex tourism offences legislation ensures that Australians engaging in sexual activity with children while overseas may be prosecuted in Australia. | Австралийские законы о борьбе с детским секс-туризмом предусматривают, что граждане Австралии, совершающие сексуальные действия с детьми, находясь за границей, подлежат уголовному преследованию в Австралии. | 
| In an effort to combat sexual tourism, the Government disseminated dissuasive materials through television, radio and the press at the community level. | В целях борьбы с секс-туризмом правительство распространяет через телевидение, радио и прессу на уровне общины материалы, препятствующие вовлечению в него. | 
| The Thai government also cooperated with numerous foreign law enforcement agencies in arresting and deporting foreign nationals found to have been engaging in child sex tourism. | Правительство Таиланда также сотрудничало со многими иностранными правоохранительными органами с целью ареста и депортации иностранных граждан, которые, как было установлено, занимались детским секс-туризмом. | 
| She asked whether any attempt had been made to break down emigration figures by motive and by gender, to see if sex tourism or prostitution were involved. | Она спрашивает, делались ли попытки разбить данные об эмиграции по мотивации и по признаку пола, с тем чтобы выяснить, связано ли это с секс-туризмом или проституцией. | 
| The fight against sex tourism has also been strengthened, by punishing sexual abuse of children even if the act is committed abroad. | Также усилилась борьба с секс-туризмом, поскольку были приняты меры наказания за сексуальное насилие над детьми, даже если соответствующее деяние совершается за границей. | 
| Encourages Governments to take appropriate measures to eliminate sex tourism demand, especially for children, through all possible preventive actions; | призывает правительства принять необходимые меры по ликвидации связанного с секс-туризмом спроса, особенно на детей, в рамках всех возможных превентивных мероприятий; | 
| Please comment on reports claiming that the State party has never investigated, prosecuted or convicted a national or permanent resident for child sex tourism. | Просьба представить замечания относительно сообщений, в которых утверждается, что государство-участник никогда не проводило расследований или судебных преследований в отношении граждан или лиц, постоянно проживающих в стране, и не выносило в их отношении обвинительных приговоров в связи с детским секс-туризмом. | 
| Furthermore, please indicate the measure taken to combat sex tourism under the amended Penal Code and give examples of practical implementation of such measures. | Кроме того, просьба указать меры, принимаемые для борьбы с секс-туризмом в соответствии с Уголовным кодексом с внесенными в него поправками, и привести примеры практического осуществления подобных мер. | 
| Furthermore, Madagascar approved law 2007-038 on 14 January 2008 to combat exploitation, sexual tourism and the trafficking in persons. | Наряду с этим 14 января 2008 года Мадагаскар принял Закон 2007-038 о борьбе с эксплуатацией, секс-туризмом и торговлей людьми. | 
| C. Responses to combat child sex tourism | С. Ответные меры по борьбе с детским секс-туризмом | 
| to combat child sex tourism, Singapore would also make it an offence for: | Ь) поправки, направленные на борьбу с детским секс-туризмом; Сингапур намерен также квалифицировать как уголовно-наказуемое деяние: | 
| The Committee also calls upon the State party to increase its efforts aimed at combating sex tourism, including in cooperation with countries of origin. | Комитет призывает также государство-участник активизировать его усилия по борьбе с секс-туризмом, в том числе в сотрудничестве со странами происхождения. | 
| To combat child sex tourism, it is an offence for a Singapore Citizen or Permanent Resident to purchase sexual services from a minor under 18 overseas. | В целях борьбы с детским секс-туризмом покупка гражданином или постоянным жителем Сингапура сексуальных услуг несовершеннолетнего лица, не достигшего восемнадцатилетнего возраста, квалифицируется как преступление. | 
| to combat child sex tourism, it is an offence for | Ь. в целях борьбы с детским секс-туризмом квалифицируется как преступление: |