| The Darkness touched us all. | Темнота коснулась всех нас. |
| And war hasn't touched it. | И война этого не коснулась. |
| I haven't even touched it yet. | Я еще даже не коснулась. |
| I actually touched his hand. | Я даже коснулась его руки. |
| She's been touched by the darkness. | Её коснулась сама тьма. |
| The longer a trend line the more valid it is, especially if price has touched the line several times without penetration. | Чем длиннее линия тренда, тем больший интерес она представляет, особенно если цена коснулась линии несколько раз, но не пересекла ее. |
| Mrs Pakharenko-Anderson, Pakharenko and Partners, discussed various issues relating to registration and protection of patents and industrial designs and touched on IP protection matters generally. | Г-жа Пахаренко-Андерсон (компания "Пахаренко и партнеры") говорила о различных проблемах, связанных с регистрацией и защитой патентов и промышленных образцов, и коснулась вопросов, связанных с защитой ИС в целом. |
| But] touched it. | Но я его коснулась. |
| Mr. SHAHI (Country Rapporteur) said the delegation had commendably touched on all the points raised by the Committee, if not to the Committee's entire satisfaction. | Г-н ШАХИ (докладчик по стране) выражает признательность делегации Польши за то, что она коснулась всех вопросов, поднятых Комитетом, хотя ее ответы не всегда удовлетворяли членов Комитета. |