Английский - русский
Перевод слова Touched
Вариант перевода Коснулась

Примеры в контексте "Touched - Коснулась"

Примеры: Touched - Коснулась
touched almost every country where it was played. коснулась почти каждой страны, где она исполнялась.
I think that, in England, there was a sort of cultural revolution in the '60s which touched on every branch of life. Мне кажется, в Англии происходило что-то вроде культурной революции в 60-х, которая коснулась всех аспектов жизни.
I think he had a ring on one of his hands when he touched my shoulder, my neck. Знаете, мне показалось, что он носит кольцо, когда его рука коснулась моего плеча и шеи.
When you just touched my toe? Да. Когда ты коснулась моего пальца?
I touched that thing and my hand went right through it! Я коснулась этой штуки и моя рука прошла прямо через неё!
She... touched the goo, and it turns out Она... Коснулась слизи, и оказалось,
I couldn't see your face yet trembled at your voice and I touched you Я не могла видеть твоего лица, но меня волновал твой голос, я коснулась тебя.
Latvia touched on the issue of standing invitations to special procedures and noted a recent visit request by the Special Rapporteur on toxic waste. Латвия коснулась вопроса постоянных приглашений для мандатариев специальных процедур и отметила просьбу о посещении страны, недавно направленную Специальным докладчиком по вопросу о токсичных отходах.
The girl touched him, and suddenly he stood up! Девушка просто коснулась его, и он встал и пошел.
Once I almost touched his shoulder in the middle of a pop quiz, Однажды я чуть не коснулась его плеча, в середине Викторины Популярности,
The first time I saw you for what you were, I touched your face like this, and I told you not to hide. Don't. Когда я в первый раз увидела, какой ты на самом деле, я коснулась твоего лица вот так, и я сказала тебе не прятаться.
When it touched the skin where my sister and I used to be connected, I got so aroused that I didn't even know what was going on. Когда я коснулась кожи в том месте, где мы были соединены, я так возбудилась и даже не поняла что происходит.
On behalf of the Government and people of Saint Vincent and the Grenadines, I offer sincere condolences to all those touched by this latest disaster, not least our neighbours and friends in the Dominican Republic. От имени правительства и народа Сент-Винсента и Гренадин я выражаю искренние соболезнования всем, кого коснулась эта последняя трагедия, и прежде всего нашим соседям и друзьям в Доминиканской Республике.
Once the price has touched the Virgin POC, it ceases to be a "virgin". После того, как цена коснулась Virgin POC, она перестает быть «девственной».
I mean, she - she touched all of us. То есть, она... она коснулась всех нас.
She touched on efforts being made to increase execution of UNFPA-supported projects by Governments and non-governmental organizations (NGOs) and on the new country programme presentations that were being introduced at that session in response to recent decisions of the Board. Она коснулась усилий, направленных на расширение участия правительств и неправительственных организаций в выполнении проектов ЮНФПА и новых форм представления страновых программ, вводимых на этой сессии в соответствии с недавними решениями Совета.
The problem of AIDS, which has been growing in the last decades, has touched almost all countries of the world and has become global. Проблема СПИДа, которая нарастала в течение последних десятилетий, коснулась почти всех стран мира и перешла в глобальную фазу.
But when she touched the goose's wing, she found her fingers stuck to it. Но как только она коснулась гуся, её пальцы намертво пристали к крылу
When you touched zachary, you had a vision, Which means you took on some of his energy. Когда ты коснулась Закари, у тебя было видение что значит, ты забрала часть его энергии
When I was in Paris, I touched Isabelle's tomb, and there was this flash of light, and the next thing I remember is waking up in my apartment. Когда я была в Париже, я коснулась могилы Изабель, и затем была эта вспышка света. Следующее, что я помню, я очнулась в моей квартире.
When I touched this thing for a few minutes, it felt like anything was possible. Когда я коснулась значка, несколько минут мне казалось, что нет ничего невозможного.
Julia heard that when she touched this thing out in the woods. Джулия слышала это когда коснулась купола в лесу.
Not a single person in your country has not been touched. В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда.
Another volunteer believed she had been touched by a divine power. Другая участница была уверена, что божественная сила коснулась ее.
Italy touched on the prevalence of domestic violence and alleged forced sterilizations of women affected by HIV/AIDS in public hospitals. Италия коснулась вопроса о распространенности бытового насилия и о предполагаемой принудительной стерилизации женщин, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, в государственных больницах.