Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. |
Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее. |
He might not even know, his memory could be totally gone by now. |
(рави) Он мог сам не знать, к этому времени его память могла пропасть окончательно. |
This is the entirety of the blockade that must be completely, totally and unconditionally lifted. |
Это и есть блокада во всей ее полноте, которую необходимо окончательно, полностью и безоговорочно отменить. |
No, I totally get it now! |
Всё, я окончательно всё поняла! |
I do not claim that it is possible to eradicate man's capacity for evil or to totally eliminate the tendency to seek to resolve disputes through violence. |
Я не стану утверждать, что люди смогут полностью избавиться от наклонностей совершать дурные поступки и что можно окончательно искоренить тенденцию к решению споров с помощью насилия. |
The settlement was not totally separated from the monastery until 1764, after an edict concerning the transfer of the monastery's property to the state. |
Окончательно посад отделился от монастырей лишь в 1764 году после указа о передаче государству монастырских земель. |
But I made a smart move checking into this place because, you know, in case I lose it totally, |
Я умно поступил, въехав в эти апартаменты потому что, ну типа, если у меня окончательно крыша съедет |
Totally and completely isolated from any contact with the outside world. |
ѕолностью и окончательно лишены какой-либо св€зи с внешним миром. |
I totally closed the deal. |
Да, чувак, я окончательно заключил сделку. |
And totally got your back. |
И я окончательно получила тебя обратно. |
Definitive pensions will be granted to contributors suffering from an illness which incapacitates them totally and definitively for any form of work. |
Бессрочная пенсия предоставляется страхователю, который страдает заболеванием, полностью и окончательно лишающим его способности выполнять свою работу. |
We got to open it up right now and get the cartridge cases out before the gun totally rusts. |
Быстро достань гильзы, пока пистолет окончательно не заржавел. |
Then Marshall, who was so busy cheating at Zitch Dog, got us totally lost. |
А затем Маршалл, который был занят тем, что жульничал, играя в "Собаку", окончательно заблудился. |
Well, how about cutting it back to "nonce" a day just until you're totally healed. |
А может ты вообще перестанешь этим заниматься пока все окончательно не заживет? |
Perhaps I wasn't totally and completely sure. |
Может быть, я не был окончательно уверен. |
it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal flat near the Pokrovsky POKROVSKY GATES |
А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот. |
And I've been given totally different information and I'm very confused. |
И везде мне отвечают по-разному, я окончательно запуталась. |
He is repeatedly sidetracked until his persona fragments totally in part four, despite the efforts of some to save him. |
К сожалению, он неоднократно отвлекается от цели, в результате чего его личность окончательно распадается к четвёртой части, несмотря на попытки многих спасти его. |
Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. |
Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее. |