| Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. | Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее. |
| He might not even know, his memory could be totally gone by now. | (рави) Он мог сам не знать, к этому времени его память могла пропасть окончательно. |
| This is the entirety of the blockade that must be completely, totally and unconditionally lifted. | Это и есть блокада во всей ее полноте, которую необходимо окончательно, полностью и безоговорочно отменить. |
| No, I totally get it now! | Всё, я окончательно всё поняла! |
| I do not claim that it is possible to eradicate man's capacity for evil or to totally eliminate the tendency to seek to resolve disputes through violence. | Я не стану утверждать, что люди смогут полностью избавиться от наклонностей совершать дурные поступки и что можно окончательно искоренить тенденцию к решению споров с помощью насилия. |
| The settlement was not totally separated from the monastery until 1764, after an edict concerning the transfer of the monastery's property to the state. | Окончательно посад отделился от монастырей лишь в 1764 году после указа о передаче государству монастырских земель. |
| But I made a smart move checking into this place because, you know, in case I lose it totally, | Я умно поступил, въехав в эти апартаменты потому что, ну типа, если у меня окончательно крыша съедет |
| Totally and completely isolated from any contact with the outside world. | ѕолностью и окончательно лишены какой-либо св€зи с внешним миром. |
| I totally closed the deal. | Да, чувак, я окончательно заключил сделку. |
| And totally got your back. | И я окончательно получила тебя обратно. |
| Definitive pensions will be granted to contributors suffering from an illness which incapacitates them totally and definitively for any form of work. | Бессрочная пенсия предоставляется страхователю, который страдает заболеванием, полностью и окончательно лишающим его способности выполнять свою работу. |
| We got to open it up right now and get the cartridge cases out before the gun totally rusts. | Быстро достань гильзы, пока пистолет окончательно не заржавел. |
| Then Marshall, who was so busy cheating at Zitch Dog, got us totally lost. | А затем Маршалл, который был занят тем, что жульничал, играя в "Собаку", окончательно заблудился. |
| Well, how about cutting it back to "nonce" a day just until you're totally healed. | А может ты вообще перестанешь этим заниматься пока все окончательно не заживет? |
| Perhaps I wasn't totally and completely sure. | Может быть, я не был окончательно уверен. |
| it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal flat near the Pokrovsky POKROVSKY GATES | А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот. |
| And I've been given totally different information and I'm very confused. | И везде мне отвечают по-разному, я окончательно запуталась. |
| He is repeatedly sidetracked until his persona fragments totally in part four, despite the efforts of some to save him. | К сожалению, он неоднократно отвлекается от цели, в результате чего его личность окончательно распадается к четвёртой части, несмотря на попытки многих спасти его. |
| Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. | Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее. |