Английский - русский
Перевод слова Tomorrow
Вариант перевода Будущего

Примеры в контексте "Tomorrow - Будущего"

Примеры: Tomorrow - Будущего
Despite the emergence of a new global landscape, they remain a common reference point for our joint effort to create a better tomorrow for the poorest and most vulnerable. Несмотря на возникновение нового глобального ландшафта, они остаются общим ориентиром в наших совместных усилиях по строительству для беднейших и наиболее уязвимых светлого будущего.
With the intellectual independence guaranteed by its Charter, UNU is able to make these contributions objectively and with integrity and to offer unbiased, fresh perspectives on the key global challenges of today and tomorrow. Обладая гарантируемой Уставом независимостью в сфере интеллектуальной деятельности, УООН может вносить этот вклад объективно и добросовестно, а также представлять непредвзятые и нетрадиционные точки зрения в отношении важнейших глобальных проблем настоящего и будущего.
No pain, no hunger, no sorrow, no tomorrow. Ни боли, ни голода, ни печали, ни будущего.
It brings people together, expands markets, points to a more prosperous tomorrow, solidifies the gains made, and inspires attempts at resolving differences in line with the higher aspirations of humankind, instead of giving in to our basest instincts. Она сплачивает людей, способствует расширению рынков, созданию более процветающего будущего, закреплению достигнутого, а также вдохновляет на усилия по урегулированию разногласий в соответствии с более высокими чаяниями человечества, вместо того чтобы поддаваться низменным инстинктам.
We're having a baby shower for Sarah tomorrow night, and - У нас будет вечеринка в честь будущего малыша Сары, и...
It is imperative that the various sectors of Guatemalan society display the same constructive spirit, including those that may have to renounce some of their privileges in order to create a better tomorrow for all Guatemalans. Настоятельно необходимо, чтобы различные слои гватемальского общества проявили такой же дух конструктивизма, включая и тех, кто мог бы отказаться от некоторых своих привилегий ради создания лучшего будущего для всех гватемальцев.
Our joint efforts must, above all, be an expression of a vital, powerful solidarity and of confidence in what we can do together for a better tomorrow. Кроме всего прочего, наши совместные усилия должны быть отражением жизненной мощной солидарности и уверенности в то, чего мы сможем вместе добиться ради лучшего будущего.
The formalization of this relationship reflects a reaffirmation of the IPU's belief that the United Nations and its organs are responsible for and capable of creating a better world for tomorrow. Официальное закрепление этой взаимосвязи является подтверждением убежденности Межпарламентского союза (МС) в том, что Организация Объединенных Наций и ее органы несут ответственность за создание лучшего мира будущего и вполне способны сделать это.
If we do not address those problems effectively now, we will not be able to contain the tensions and violence around us or build a peaceful and just tomorrow. Если мы не будем эффективно решать эти проблемы сегодня, то мы не сможем подавить существующие в нашем мире напряженность и насилие и заняться вопросами построения мирного и справедливого будущего.
The General Assembly, providing all Member States with the opportunity for full and equal participation in decision-making, is the most appropriate venue for dialogue, understanding and the adoption of coordinated international measures to build a better and a more equitable tomorrow. Предоставляя всем государствам-членам возможность полного и равноправного участия в принятии решений, Генеральная Ассамблея является наиболее приемлемым форумом для диалога, взаимопонимания и принятия скоординированных международных мер для создания лучшего и более справедливого будущего.
Ms. Horiuchi (Japan): Just two days ago, Heads of State and Government assembled in this General Assembly Hall to celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations and to express their commitment to the creation of a better world for tomorrow. Г-жа Хориучи (Япония) (говорит по-английски): Только лишь два дня назад главы государств и правительств собрались в этом Зале Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций и выразить свою приверженность идее создания лучшего мира для будущего.
We are gratified that the international community has indicated its willingness to embrace the idea as a fresh and rational approach towards attaining a better tomorrow for all of humanity. Мы с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество заявляет о своем желании принять эту идею в качестве новаторского и разумного подхода к созданию лучшего будущего для всего человечества.
Members and invited representatives are reminded that the informal interactive hearings session on "Building a better tomorrow: local actions, national strategies and global structures" will be held in this Hall immediately following the adjournment of this plenary meeting. Напоминаю государствам-членам и приглашенным представителям, что сразу же после завершения данного пленарного заседания в этом зале будет проведена неофициальная интерактивная дискуссия на тему «Построение лучшего будущего: действия на местах, национальные стратегии и глобальные механизмы».
Rural women must be accepted as having an important role in helping to achieve a better tomorrow for rural peoples and rural communities in general. Следует признать, что сельские женщины играют важную роль в содействии достижению лучшего будущего как для отдельных сельских жителей, так и для общин в целом.
UN-Habitat engages universities through regional seminars and bilateral agreements to develop the urban professional workforce of today and tomorrow through curriculum development and cutting-edge professional courses З. Сотрудничество ООН-Хабитат с университетами посредством региональных семинаров и двухсторонних соглашений с целью формирования современного и будущего кадрового корпуса специалистов по городским проблемам на основе подготовки учебных программ и передового профессионального обучения
The objective is to achieve multi-party consensus in respect of constitutional changes, to fulfil the legitimate aspirations of the Sri Lankan people enabling them to work in unison and with a sense of national identity for a better tomorrow. Он сформирован с целью добиться консенсуса между различными партиями по вопросу о внесении поправок в Конституцию в интересах удовлетворения законных чаяний народа Шри-Ланки и создания условий, позволяющих людям, воодушевленным чувством национальной самобытности, в едином строю трудиться во имя лучшего будущего.
These were the first elections run entirely by the Afghan Independent Election Commission, with support from the United Nations Development Programme project entitled, "Enhancing legal and electoral capacity for tomorrow". Это были первые выборы, которые целиком проводила Афганская независимая избирательная комиссия, которой оказывала содействие Программа развития Организации Объединенных Наций по линии проекта, озаглавленного «Укрепление будущего правового и избирательного потенциала».
Time and again, I have emphasized the need to make fundamental changes in the current outlook on the world and on humankind, so as to be able to create a brighter tomorrow. Я неоднократно подчеркивал необходимость коренным образом изменить нынешний взгляд на мир и человечество с целью построения светлого будущего.
Lastly, such an office might function best in the context of the United Nations, where the vision of a better tomorrow and planning for future generations are in keeping with the Charter and are among the driving values of the Organization. И наконец, этот институт, возможно, лучше всего функционировал бы в системе Организации Объединенных Наций, поскольку идея более счастливого будущего и заботы о будущих поколениях согласуется с положениями Устава и относится к числу основополагающих принципов Организации.
Let this day be remembered as the day that we broke the ground for our new tomorrow, Пусть этот день запомнится как день, когда мы заложили почву для нашего нового будущего.
those who work and vote and build and plan and pray into a great tomorrow. Кто строит, голосует, молится и работает ради великого будущего.
We reiterate our recognition of those countries that have already fulfilled their commitments or are about to do so, and we renew our appeal to everyone to shoulder their responsibility together today to guarantee a viable tomorrow. Мы вновь выражаем признательность тем странам, которые уже выполнили или почти выполнили свои обязательства, и вновь призываем всех взять на себя коллективную ответственность за обеспечение лучшего будущего.
Ms. Jarbussynova: The historic Millennium Summit played a significant role in raising the awareness of the international community about the future role of the United Nations in bringing about a better tomorrow for all mankind. Г-жа Джарбусынова: Исторический Саммит тысячелетия сыграл важную роль в плане повышения осознания международным сообществом роли Организации Объединенных Наций в обеспечении лучшего будущего для всего человечества.
Humanity, shattered and anguished by its journey through the twentieth century, marred by blood, calamity and discrimination, is eagerly awaiting a better tomorrow in the new century, a future built around justice and the dignity and rights of human beings. Человечество, разочарованное и измученное в результате своего путешествия через ХХ век, который был омрачен кровопролитием, бедствиями и дискриминацией, с нетерпением ожидает в новом столетии лучшего будущего, основанного на принципе справедливости и достоинства и уважении прав человека.
Before concluding, I would like to emphasize the paramount role of the family, women and youth in the making of a better tomorrow and the consolidation of the foundations of civil society throughout the globe. Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы подчеркнуть величайшую роль семьи, женщин и молодежи в формировании более светлого будущего и в укреплении основ гражданского общества во всем мире.