| They'll tolerate a criminal. | Они будут терпеть преступника. |
| I don't want you to tolerate anything. | Ты не обязан ничего терпеть. |
| I can't tolerate dishonesty. | Я терпеть не могу нечестность. |
| Madness - humiliated, tolerate. | Сумасшествие - унижаться, терпеть. |
| And I will tolerate you... | И я буду терпеть тебя, |
| I will merely tolerate you. | Я буду всего лишь терпеть тебя. |
| We cannot tolerate any violence. | Мы не можем терпеть насилие. |
| Because they have more to tolerate in themselves. | Чтобы терпеть самих себя. |
| I can't tolerate stupidity. | Терпеть не могу глупость. |
| I will not tolerate it! | Не буду этого терпеть! |
| How long are we going to tolerate this? | Сколько нам еще это терпеть? |
| Can we tolerate this situation? | Разве можно терпеть такого рода ситуацию? |
| We can tolerate no more. | Мы больше не можем это терпеть. |
| You'd do well to learn to tolerate them. | Тебе лучше научиться терпеть их. |
| They'll tolerate you. | Они будут терпеть вас. |
| He could not by any means tolerate the ghastly smell of rotting onion. | Он ну никак не мог терпеть жуткий запах гниющего лука. |
| After Hakan was banished, people were less willing to tolerate Ivar's behavior. | После изгнания Хакана люди больше не хотели терпеть поведение Ивара. |
| It would be madness to tolerate this longer than I have to. | Безумием было бы и продолжать терпеть. |
| Why does our Lord tolerate this mockery? | Мы не станем терпеть издевательства! |
| It's understanding that makes it possible for people like us to tolerate a person like yourself. | Именно понимание позволяет... терпеть таких людей как вы. |
| We've got 15 minutes to get to the solicitor's office, and Tinicia does not tolerate latecomers. | Мы должны быть у адвоката через 15 минут, а Тиниша терпеть не может опозданий. |
| He requested that assignment because he could not tolerate the brutalities that he witnessed his fellow gendarmes commit. | Он пошел на это задание только лишь потому, что не мог терпеть жестокость своих сотрудников. |
| I've said to you without any doubt, colleague Munižaba, that we wouldn't tolerate here a private attitude towards work. | Я вам уже в прошлый раз недвусмысленно говорил, коллега Мунижаба, что мы здесь не будем терпеть вольностей в работе. |
| The United States did not, and would not, tolerate torture or inhumane treatment of detainees in its custody, wherever they are held. | Соединенные Штаты не терпят и не будут терпеть применения пыток или бесчеловечного обращения в отношении лиц, содержащихся под стражей на их территории, где бы они ни находились. |
| The evil I could tolerate, but the stupidity... (FARNSWORTH SHUDDERING) | Зло я могу терпеть, но тупизну... |