Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
But he couldn't tolerate his lovely sister putting her name on a novel like that. Но он мог бы не терпеть, что его любимая сестра вкладывает своё имя в роман как этот.
The pleasures of fellowship and camaraderie without having to tolerate your germy breath on my skin. Все радости товарищества и братства без необходимости терпеть ваше заразное дыхание на своей коже.
I went to India, where I met a Frenchman who seemed to be able to tolerate me. Я отправился в Индию, где я познакомилась с французом который, казалось, способен меня терпеть.
It was not enough to learn merely to tolerate others; rather, people should dare to work together to address the conditions conducive to the spread of terrorism. Недостаточно просто научиться терпеть других; люди должны отваживаться на совместные действия, с тем чтобы устранять условия, способствующие распространению терроризма.
But I have never and will never tolerate illegality in the pursuit of that future. Она не терпит таких Вы никогда не будете терпеть беззакония, п что в будущем.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
The world can no longer tolerate or endure these scourges. Мир не может больше мириться с этими бедствиями или сносить их.
In no circumstances may the police investigator inflict, instigate or tolerate any type of physical or psychological ill-treatment of persons with the aim of obtaining information or confessions in order to clarify offences. Полицейский следователь ни в коем случае не может применять к лицам какие-либо меры физического или психического принуждения, подстрекать к ним или мириться с их применением с целью получения сведений или признаний для раскрытия преступлений.
Similarly, just as States cannot tolerate the practice of terror within their own borders, States cannot be expected to turn a blind eye when their citizens are attacked. Аналогичным образом, так же, как государства не могут мириться с практикой террора в рамках их собственных границ, нельзя ожидать и того, что они будут мириться с нападениями на их граждан.
And it is self-evident that we cannot tolerate leaving such an important military and political issue in the hands of the IAEA, which has become even more partial in the discharge of its duties, with prejudice against my country. И само собой разумеется, что мы не можем мириться с тем, что столь важный военный и политический вопрос находится в руках МАГАТЭ, которое стало даже еще более пристрастным в выполнении своих обязанностей, причиняя ущерб моей стране.
The time has come for the Security Council to send a clear message to the militias that it can no longer tolerate continued defiance of the collective will of the international community. Пришло время для того, чтобы Совет Безопасности направил ополченцам четкое послание о том, что он более не намерен мириться с их постоянным неповиновением воле международного сообщества.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
The community won't tolerate you. Сообщество не потерпит вас - определенно.
It would like to stress that Malawi is a country that has peaceful tendencies and would not tolerate any form of discrimination. Оно хотело бы подчеркнуть, что Малави - миролюбивая страна и не потерпит никаких видов дискриминации.
We trust that the current situation in the Middle East will not tolerate any leniency or complacency on the issue of nuclear non-proliferation, or any other issue, for that matter. Мы считаем, что нынешняя ситуация на Ближнем Востоке не потерпит никакой мягкотелости или самодовольства в вопросе ядерного нераспространения или, по сути дела, в любом другом вопросе.
House Tyrell won't tolerate it? Дом Тиреллов не потерпит?
That he wouldn't tolerate anybody skimming. Он не потерпит чье-либо воровство.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I will not tolerate immorality or fornication. Не потерплю аморального поведения или блуда.
But I will not tolerate any more delays. Но я больше не потерплю проволочек.
But I won't tolerate your attitude! Но я не потерплю твоего отношения!
I can put up with your debauchery and your food theft, but I will not tolerate spying. Я могу перенести твои скандалы и проглотить обвинение в краже, но я не потерплю того, что ты шпионишь
I won't tolerate violence. Я не потерплю насилия.
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
That is why the international community has no right to abandon its efforts in this direction and must not tolerate the emergence of double standards. Вот почему международное сообщество не вправе ослаблять усилия на этом направлении, обязано не допускать появления двойных стандартов.
Articles 2 and 3 of the Declaration require that no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances, and that they shall contribute by all means to the prevention and eradication of enforced disappearances. Статьи 2 и 3 Декларации предписывают, что ни одно государство не должно практиковать, позволять или допускать насильственные исчезновения и что государства должны всеми средствами содействовать предупреждению и искоренению насильственных исчезновений.
At any rate, during the pre-electoral period we must not tolerate any incitement to violence by the political parties or any advocacy of changes in the structure of the State that are not in keeping with the Dayton Accords. Как бы то ни было, но в ходе предвыборного периода мы не должны допускать никакого подстрекательства к насилию со стороны политических партий или пропаганду перемен в государственных структурах, которые не согласуются с Дейтонскими соглашениями.
The report and the annex list represent a very clear sign that the international community is no longer ready to tolerate abuses of children in conflict situations. Настоящий доклад и прилагаемый к нему перечень являются ясным доказательством того, что международное сообщество более не намерено допускать тяжкие нарушения прав детей в конфликтных ситуациях.
It's reactionary to tolerate a relationship like this. Допускать такие отношения - реакционно.
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
Such action is seriously jeopardizing the sovereignty of the Republic of Croatia over its own territory, and my Government cannot tolerate it. Подобные действия серьезно подрывают суверенитет Республики Хорватии над ее собственной территорией, и мое правительство не может этого допустить.
We cannot tolerate any slackening of this effort; there is no scope for that. Мы не можем допустить какого-либо ослабления этих усилий; для этого нет возможности.
So kindly inform the authorities we will cooperate in any way... although we can't tolerate a major disruption. Будьте любезны сообщить, что мы готовы к любому сотрудничеству, хотя и не можем допустить срыва проекта.
We can no longer tolerate this! Мы больше не можем допустить этого!
The Secretary-General stated that the Organization could not tolerate discrimination and harassment in any form and that any infraction would be taken very seriously. Генеральный секретарь заявил, что Организация не может допустить дискриминации и притеснений в какой бы то ни было форме и что любые нарушения будут иметь весьма серьезные последствия.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
We won't tolerate the recent attacks by the Hilko-Clan against us ever again. Мы не потерпим подобных атак клана Хилко против нас впредь.
We cannot tolerate this kind of discrimination in the face of grave danger. Мы не потерпим такую дискриминацию перед лицом смертельной опасности!
We will not tolerate any outside interference, while we appreciate all the support given us by our friends abroad in resolving this conflict. Мы не потерпим какого-либо внешнего вмешательства, хотя мы и воспринимаем с признательностью любую поддержку со стороны наших друзей за границей в урегулировании этого конфликта.
It's time for the Lyons to send a clear message they will not tolerate police harassment of people of color. Пришло время передать все ясное послание что мы не потерпим от полиции притеснения цветных людей.
We are firm in our opposition to all forms of Taiwanese independence activities and will tolerate no attempt to separate Taiwan from the rest of China in any fashion. Мы решительно выступаем против всех форм тайваньских устремлений к независимости и не потерпим никаких попыток отделения Тайваня от остальной части Китая.
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
Current agricultural biotechnology products mainly involve crops that are engineered to resist pest attacks and to tolerate herbicides. Нынешняя сельскохозяйственная биотехнологическая продукция включает в себя в основном такие специально выведенные культуры, которые могут устоять против вредителей и переносить гербициды.
They can tolerate temperatures that would kill any other land animal. Они могут переносить температуру, которая убила бы любое другое наземное животное.
Nottingham Trent University researchers suggest that the pepper's ability to numb the skin might make its essential oil useful as an anaesthetic for patients who cannot tolerate other anaesthetics, or in countries where they are too expensive. Исследователи из Университета Ноттингем Трент предполагают, что способность перца вызывать онемение на коже может сделать его эфирное масло полезным как анестетик для пациентов, которые не могут переносить другие анестетики или в странах, где они слишком дороги.
Larger animals also tend to stay in REM for longer, possibly because higher thermal inertia of their brains and bodies allows them to tolerate longer suspension of thermoregulation. Более крупные животные также склонны оставаться в REM дольше, возможно потому, что более высокая тепловая инерция их мозга и органов позволяет им переносить более длительную суспензию терморегуляции.
In other words, Governments were able to implement - and their electorates were willing to tolerate - a faster rate of change than in other transition economies. Иными словами, правительство могло провести - а электорат был готов переносить - более быстрые изменения, чем в других странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
City Council and the district attorney no longer tolerate any malfeasance by NYPD officers. Городской совет и окружной прокурор больше не потерпят должностных преступлений, совершаемых офицерами полиции Нью-Йорка.
The citizens of Emerald City will not tolerate this! Граждане Изумрудного Города этого не потерпят!
The Convention serves as a powerful political statement by leaders of the hemisphere that they will no longer tolerate the corrosive effects of corruption on free markets and the democratic system. Конвенция выступила в качестве мощного политического заявления лидеров полушария о том, что они больше не потерпят разъедающих последствий коррупции для свободных рынков и демократической системы.
States that did not recognize extrajudicial enforcement would not tolerate a foreign creditor entering a debtor's home to seize property in settlement of a debt. Государства, которые не признают внесудебной принудительной реализации, не потерпят, чтобы иностранный кредитор явился в дом должника для ареста имущества с целью урегулирования задолженности.
The Chinese Government and people resolutely oppose "Taiwan independence" and will not tolerate "Taiwan independence" secessionists to split Taiwan away from China under any name and by any means. Правительство и народ Китая решительно выступают против «независимости Тайваня» и не потерпят того, чтобы сепаратисты, выступающие за «независимость Тайваня», отторгли Тайвань от Китая под любым названием и с помощью любых средств.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
Although some statements are strongly worded, the author submits that journalists are allowed a degree of exaggeration and that politicians must tolerate criticism of their functioning, even when it is harshly worded. Хотя некоторые заявления сделаны в жестких выражениях, автор указывает, что журналистам разрешена определенная степень преувеличения и что политики должны терпимо относиться к критике в отношении их работы, даже если она выдержана в резких тонах.
The Code also stipulates that no law enforcement official may "inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment" (art. 5). В Кодексе также оговаривается, что ни одно должностное лицо по поддержанию правопорядка не может «осуществлять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания» (статья 5).
It should be underscored that the Russian side continuously tries to instil "new reality" created by Russia; however, neither Georgia nor the international community will legitimize or tolerate this reality. Следует подчеркнуть, что российская сторона постоянно пытается закрепить «новую реальность», созданную Россией, однако ни Грузия, ни международное сообщество не будут признавать законность этой реальности или терпимо относиться к ней.
It is wrong for our Organization to continue to tolerate the obvious lack of democracy in some regions while it fails to encourage Governments in other regions which are making a meaningful effort to democratize their countries. Несправедливо, что наша Организация продолжает терпимо относиться к очевидному отсутствию демократии в некоторых регионах, и в то же время не оказывает поддержки правительствам в других регионах, которые предпринимают значительные усилия по демократизации своих стран.
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade. По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
It's about the hypocrisy of the place, which I couldn't tolerate. Это о лицемерии места, которого я не мог выносить.
I won't tolerate this! Я не могу это выносить!
I'm finding it more and more difficult to tolerate your paranoia. Мне всё труднее выносить вашу паранойю.
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь - сегодня одобрены экономические санкции... и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне.
As much as I suffered in that time, it was the day after giving birth that I could no longer tolerate life. Сколько ни страдала я в ту пору, только лишь после родов я почувствовала, что не в силах больше выносить такую жизнь.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
Honey, I can tolerate this, but I can't encourage it. Дорогая, я могу смириться с этим, но не стану поощрять подобное.
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Можно смириться с миром демонов ради ангела.
In her opinion, the Haitian people and the international community would not tolerate a return to the arbitrary and oppressive regime of the past. По мнению оратора, ни народ Гаити, ни международное сообщество не могут смириться с возвращением незаконного режима подавления.
You must tolerate some failure. Необходимо смириться с некоторыми недостатками.
No responsible Government can tolerate the unabated targeting of its citizens. Ни одно ответственное правительство не может смириться с тем, что его граждан сделали мишенью для неутихающих ударов.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Ради ангела можно вытерпеть и мир демонов.
Knowing how much pain a person could tolerate - before it killed them. Понимание того, сколько боли может вытерпеть человек, прежде чем это его убьет.
The body can only tolerate it for a week or so. Подобную процедуру тело сможет вытерпеть около недели.
It's possible to tolerate a great many things but not a threat to one's own survival. Вытерпеть можно очень многое, но не угрозу существования.
I can tolerate anything! Я всё могу вытерпеть!
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Until arson is legal, sweetie, but your father's point is, we've arrived at the closest relationship you can tolerate. До тех пор, пока поджог не станет легальным, милая, но твой отец имеет в виду, что мы достигаем крайней точки близости, той, которую ты сможешь вынести.
A facultative anaerobe can tolerate anaerobic and aerobic conditions; however, an obligate anaerobe would die in the presence of even trace levels of oxygen. Факультативные анаэробы могут вынести анаэробные и аэробные условия; однако, облигатный анаэроб погибнет даже в присутствии незначительного количества кислорода.
Moreover, in her description of our evolution, Fisher notes that males who could tolerate long periods of silence (waiting for animals while in hunt mode) survived to pass on their genes, thus genetically selecting to prefer "space." Кроме того, в своем описании нашей эволюции Фишер отмечает, что мужчины, которые могли вынести длительные периоды тишины (ожидая животных по время охоты), выжили и передали свои гены, таким образом, генетически отбирая предпочтение «пространства».
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной.
Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes. Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
In the long term, the accumulated effect on the environment must not be greater than what the structure of the ecosystems and their biological diversity can tolerate. В долгосрочной перспективе совокупное воздействие на окружающую среду не должно превышать то, которое способны выдержать структура экосистем и их биологическое разнообразие.
The flexible aluminium hoses, which are being developed in the new joint venture, will tolerate the four times' higher pressure required by CO2. Гибкие алюминиевые шланги, которые разрабатываются новым совместным предприятием, смогут выдержать давление, которое будет в четыре раза выше, необходимое для CO2.
No human can tolerate the radiation in there! Никакой человек не сможет выдержать эту радиацию!
Even if the tank is of a size to tolerate the pressure created by such an explosion, the connected installations upstream and downstream are generally speaking not so designed. Даже если размер цистерны позволяет выдержать давление такого взрыва, подсоединенное оборудование в верхней и нижней частях, как правило, конструктивно не рассчитано на такую нагрузку.
In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...