Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
But I can no longer tolerate. Но я не могу больше терпеть.
"I suppose I must continue to tolerate him in order to keep"collecting enough money for the surgery. Полагаю, я должна продолжать терпеть его, для того, чтобы собрать достаточно денег на операцию.
It has been said that 2012 will be a watershed year for the Conference, as the international community has made it clear that it will no longer tolerate the paralysis that afflicts this forum. Год 2012-й квалифицируется как переломный год для Конференции, ибо международное сообщество ясно дает понять, что оно уже больше не будет терпеть тот паралич, который поражает наш форум.
And I can't tolerate that. Я это не могу терпеть.
Why does our Lord tolerate this mockery? Мы не станем терпеть издевательства!
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
Governments have the obligation to respect, protect and fulfil the right to food of indigenous peoples and must not tolerate discrimination against them. Правительства несут обязательство уважать, защищать и осуществлять право на питание коренных народов, и они не должны мириться с дискриминацией в отношении коренного населения.
The international community can no longer tolerate the actions of a few dissenting States to roadblock the common resolve of the many. Международное сообщество больше не может мириться с действиями нескольких несогласных государств, которые блокируют общую решимость многих.
Frequently, the relationship between water supply companies and farmers who must tolerate regulatory production restrictions to protect water sources is burdened by tension and sometimes even outright confrontation. Часто взаимоотношения между компаниями, занимающимися водоснабжением, и фермерами, которые вынуждены мириться с ограничениями на производство, введенными в целях охраны водных ресурсов, характеризуются напряженностью, а порой и открытой конфронтацией.
The authorities have only recently come to tolerate the fact that markets can no longer be fully suppressed. Власти только недавно стали мириться с мыслью о том, что рыночные отношения уже нельзя полностью подавлять.
Diocletian, however, would not tolerate this affront to his rule. Однако Диоклетиан не мог долго мириться с этим оскорблением его авторитета.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
The community won't tolerate you. Сообщество не потерпит вас - определенно.
Nevertheless, no sovereign State can tolerate secession. Однако ни одно суверенное государство не потерпит сепаратистской деятельности.
Will the American public tolerate an imperial role? Потерпит ли американская общественность имперскую роль США?
Here we should like to make it abundantly clear that Algeria will continue to oppose, firmly and with the utmost determination, every outside attempt at destabilization and that it will tolerate no interference in its internal affairs. Мы хотим здесь ясно подтвердить, что Алжир будет продолжать выступать, твердо и решительно, против любых попыток дестабилизации и не потерпит вмешательства в свои внутренние дела.
Although France said it would not tolerate Libya's military presence at Faya-Largeau on August 25, Mitterrand was unwilling to openly confront Libya and return northern Chad to Habré. Хоть Миттеран и заявил, что не потерпит ливийского присутствия в Файя-Ларжо, он не хотел идти на открытую конфронтацию с Ливией и французскими руками возвращать север Чада Хабре.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I do not know what you are used to here, but I will not tolerate slackness or inefficiency. Я не знаю, к чему вы тут привыкли, но я не потерплю расхлябанности или неэффективности.
I will not tolerate this kind of violence, no matter what prompts it. Я не потерплю такой жестокости, чем бы она ни была вызвана.
I will not tolerate that kind of talk in my home! В своём доме я таких речей не потерплю!
I won't tolerate feedback. Я не потерплю эха.
I will not tolerate this! Я этого не потерплю!
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
JS6 added that Morocco had demonstrated that it will not tolerate dissenting political views in the press, or any other sort of public criticism and provided examples in this regard. Авторы СП6 добавили, что Марокко заявило о том, что оно не будет допускать суждений, отличных от общепризнанных политических мнений, в прессе или в какой-либо иной публичной критике, и представили в этом отношении соответствующие примеры.
Not tolerate even now: behind the shield of "we want the experience is always on top", they decide what can be installed in phones, impose restrictions absurd (Bluetooth, multitasking, etc.). Не допускать даже сейчас: за щит: "Мы хотим опыт всегда сверху", они решили, что могут быть установлены в телефонах, наложить ограничения абсурдным (Bluetooth, многозадачности и т.д.
It wishes to remind the Government of its obligation under article 2 of the Declaration not to practice, permit or tolerate enforced disappearances even if such acts are allegedly carried out by the authorities of another State. Группа напоминает правительству о его обязательстве по статье 2 Декларации, согласно которой никакое государство не должно практиковать, позволять или допускать насильственные исчезновения, даже если такие акты предположительно совершаются органами власти другого государства.
While the United Nations should give priority to development and play a central role in promoting international cooperation for development, it should not tolerate attempts to use development as a pretext to infringe upon sovereignty and interfere in internal affairs. Организации Объединенных Наций следует придавать первоочередное значение развитию и играть центральную роль в деле содействия международному сотрудничеству в целях развития, но при этом она не должна допускать попытки использования развития в качестве предлога для посягательства на суверенитет и вмешательства во внутренние дела.
(a) Apply, encourage or tolerate acts of torture, inhuman or degrading treatment and punishment, in whatever circumstances; а) применять, поощрять или допускать акты пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания при каких бы то ни было обстоятельствах;
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
A religious zealot with nuclear weapons is a dangerous combination the world cannot afford to tolerate. Религиозный фанат с ядерным оружием представляет опасную комбинацию, которую мир не должен допустить.
His country was grateful to the Committee for pointing out areas where progress was needed, but it could not tolerate a distortion of reality intended to damage its image. Страна оратора выражает признательность Комитету за то, что он указал области, в которых необходимо добиваться улучшения, но она не может допустить искажения реальности с целью нанесения ущерба ее репутации.
The alternative approach was that of Canada, which, because of its roots in secure British rule, had much less fear of political centralization, and was prepared to tolerate a nation-wide banking system. Альтернативным путем пошла Канада, которая, из-за своих тесных корней с безопасными британскими правилами, имела гораздо меньшие опасения относительно политической централизации, и была готова допустить существование общенациональной банковской системы.
While the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation deplores the loss of human life that has occurred, at the same time it cannot tolerate the violation of the borders of the Democratic Republic of the Congo; министерство иностранных дел и международного сотрудничества, конечно же, выражает глубокое сожаление в связи с произошедшей гибелью человека, однако в то же время не может допустить нарушения границ Демократической Республики Конго;
In 2005, when we adopted resolution 1593 (2005), despite differences among us regarding the Court, the Council showed its will to not tolerate that the terrible crimes committed in Darfur go unpunished. В 2005 году, когда мы принимали резолюцию 1593 (2005), несмотря на наши разногласия в отношении Суда, Совет проявил волю не допустить того, чтобы страшные преступления, которые совершаются в Дарфуре, остались безнаказанными.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
Let me assure you that we will not tolerate hate crimes in San Francisco. Позвольте вас заверить, что мы не потерпим преступления на почве нетерпимости в Сан-Франциско.
(a) We will never tolerate armed provocation of any kind; (а) мы никогда не потерпим любых вооруженных провокаций;
It's time for the Lyons to send a clear message they will not tolerate police harassment of people of color. Пришло время передать все ясное послание что мы не потерпим от полиции притеснения цветных людей.
We will not tolerate this heresy! Мы не потерпим подобной ереси!
We will not tolerate mistakes! Мы не потерпим ошибок!
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
Species of Drosera and Pinguicula also tolerate subfreezing temperatures. Виды Drosera и Pinguicula также могут переносить пониженные температуры.
Nottingham Trent University researchers suggest that the pepper's ability to numb the skin might make its essential oil useful as an anaesthetic for patients who cannot tolerate other anaesthetics, or in countries where they are too expensive. Исследователи из Университета Ноттингем Трент предполагают, что способность перца вызывать онемение на коже может сделать его эфирное масло полезным как анестетик для пациентов, которые не могут переносить другие анестетики или в странах, где они слишком дороги.
In other words, Governments were able to implement - and their electorates were willing to tolerate - a faster rate of change than in other transition economies. Иными словами, правительство могло провести - а электорат был готов переносить - более быстрые изменения, чем в других странах с переходной экономикой.
For example, people may tolerate fruits such as grapefruits or bananas, which contain similar amounts of fructose and glucose, but apples are not tolerated because they contain high levels of fructose and lower levels of glucose. Например, больные могут хорошо переносить бананы или грейпфрут, поскольку они содержат схожее количество фруктозы и глюкозы, и в то же время плохо переносить яблоки, в которых фруктозы больше, чем глюкозы.
As Stephen Lewis stated: "... it is now accepted as unassailable truth that people in treatment need nutritious food supplements to maintain and tolerate their treatment". Как заявил Стивен Льюис, «... сейчас никто не спорит с тем, что люди, проходящие лечение, нуждаются в дополнительных питательных продуктах, с тем чтобы они могли продолжать и легче переносить лечение».
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
The United States will not tolerate these weapons' further proliferation. Соединённые Штаты не потерпят дальнейшего распространения этого оружия.
The President needs to be put on notice that the Western governments that have supported him will not tolerate a continuance of the status quo. Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo.
The citizens of Emerald City will not tolerate this! Граждане Изумрудного Города этого не потерпят!
Following the Ethiopian withdrawal from Somalia, traditional leaders of the Mudulood, the dominant Hawiye sub-clan in Mogadishu, reportedly warned that they would not tolerate the continuation of the insurgency. По имеющимся сообщениям, после вывода эфиопских войск из Сомали традиционные лидеры Мудулуда, доминирующего в Могадишо подклана Хавийе, предупредили, что они не потерпят продолжения повстанческой деятельности.
When the council recontacted the Polaris, it became clear that they would not tolerate any interference from the council. Когда Совет возобновил связи с полярианами, те объявили что не потерпят вмешательства в их дела.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade. По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
I took an oath to practice tolerance, but I won't tolerate retribution. Я давал клятву, что я буду терпимым... Но я не собираюсь терпимо относиться к возмездию.
We must not, we cannot and we should not tolerate terrorism in any form. Мы не должны, не можем и не будем терпимо относиться к терроризму в любой форме.
It is wrong for our Organization to continue to tolerate the obvious lack of democracy in some regions while it fails to encourage Governments in other regions which are making a meaningful effort to democratize their countries. Несправедливо, что наша Организация продолжает терпимо относиться к очевидному отсутствию демократии в некоторых регионах, и в то же время не оказывает поддержки правительствам в других регионах, которые предпринимают значительные усилия по демократизации своих стран.
If, as he believed to have understood, an extreme right wing militia was forming, then the State must not tolerate it. Если, как он это понял, праворадикальное ополчение находится в стадии своего создания, то государство не должно терпимо относиться к этому факту.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
It's about the hypocrisy of the place, which I couldn't tolerate. Это о лицемерии места, которого я не мог выносить.
Adults could tolerate conditions - for example, denial of liberty - that might in and of themselves be torture to any of those groups. Взрослые могут легко выносить условия - например, лишение свободы, - которые могут сами по себе быть пыткой для представителей любой из этих групп.
I won't tolerate this! Я не могу это выносить!
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь - сегодня одобрены экономические санкции... и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне.
We will not tolerate it, or allow such death sentences to be issued in what is supposed to be a free media. Мы не будем с этим мириться и не позволим выносить смертные приговоры в изданиях, которые считаются свободными средствами массовой информации.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
Demanding perfection, they refuse to tolerate human imperfection. В погоне за совершенством, они отказываются смириться с человеческим несовершенством.
In her opinion, the Haitian people and the international community would not tolerate a return to the arbitrary and oppressive regime of the past. По мнению оратора, ни народ Гаити, ни международное сообщество не могут смириться с возвращением незаконного режима подавления.
And both Xi and Li have indicated the government's willingness to tolerate slower GDP growth in the short term for the sake of building a stronger, more sustainable economy. И как Си, так и Ли выразили готовность правительства смириться с замедлением роста ВВП в краткосрочном периоде ради построения более сильной и устойчивой экономики.
You must tolerate some failure. Необходимо смириться с некоторыми недостатками.
However, there was an increasing number of North Koreans who had come to the country and subsequently left for a third country, as they could not tolerate the discrimination that they had experienced within Republic of Korea society. Однако все большее число прибывших в Республику Корея северокорейцев покидают ее и переезжают в третьи страны, поскольку не могут смириться с дискриминацией по отношению к ним в корейском обществе.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
Hopefully you'll be able to tolerate the scope. Надеюсь, ты сможешь это вытерпеть.
Can some of us tolerate more pain than others? кто из нас может вытерпеть больше боли.
It's possible to tolerate a great many things but not a threat to one's own survival. Вытерпеть можно очень многое, но не угрозу существования.
I know I have hurt you, but I can't keep seeing someone I can only tolerate if I'm on drugs. Знаю, я тебя ранил но я не могу встречаться с человеком, которого могу вытерпеть только под лекарствами.
It has been posited that this is because doctors fear their older patients are not physically strong enough to tolerate the curative treatments and are more likely to have complications during surgery that may end in death. Это вызвано тем, что врачи боятся, что их пожилые пациенты не достаточно физически сильны, чтобы вытерпеть подобное лечение и, более вероятно, будут иметь осложнения во время операции, которая в результате может закончится смертельным исходом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Have as much security around you as you can tolerate, and let us do our job. Пожалуйста, умоляю вас пусть вокруг будет столько охраны, сколько вы можете вынести и позвольте нам работать.
Moreover, in her description of our evolution, Fisher notes that males who could tolerate long periods of silence (waiting for animals while in hunt mode) survived to pass on their genes, thus genetically selecting to prefer "space." Кроме того, в своем описании нашей эволюции Фишер отмечает, что мужчины, которые могли вынести длительные периоды тишины (ожидая животных по время охоты), выжили и передали свои гены, таким образом, генетически отбирая предпочтение «пространства».
According to Shields, because the band had spent so long working on the album's vocals, he "couldn't tolerate really clear vocals, where you just hear one voice", thus "it had to be more like a sound." По словам гитариста, из-за того, что группа потратила очень много времени на запись вокала, в итоге он «просто не мог вынести ясный вокал, когда чётко слышен голос», и по замыслу Шилдса «он должен быть больше походить на звук».
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной.
Simply because he and others cannot tolerate the moral power of those resolutions, in which almost all members are saying that we must uphold international law and will not tolerate or accept one State's acting outside international law. Потому что ни он, ни некоторые другие не могут вынести морального авторитета этих резолюций, с помощью которых практически все делегации заявляют о необходимости соблюдения международного права и нетерпимости и неприемлемости действий какого то бы ни было государства вне рамок международного права.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
For many detainees, the lack of privacy is much more difficult to tolerate than the restrictions of certain other rights. Для многих заключенных отсутствие неприкосновенности частной жизни бывает гораздо труднее выдержать, чем ограничения на определенные другие права.
Refractory metals such as tantalum and tungsten along with the more stable oxides, borides, carbides, nitrides and silicides can tolerate this. Тугоплавкие металлы, такие, как тантал и вольфрам, наряду с более стабильными оксидами, боридами, карбидами, нитридами и силицидами, также могут выдержать свойства плутония.
No human can tolerate the radiation in there! Никакой человек не сможет выдержать эту радиацию!
The fact that a tank is of a size to tolerate explosion pressure is not an adequate safeguard either for operators or for the installations connected to the tank during vacuum-operated discharge or filling. Тот факт, что та или иная цистерна имеет определенный размер, позволяющий выдержать давление взрыва, не обеспечивает надежную защиту как для операторов, так и для подсоединенного оборудования цистерны в ходе вакуумного слива или закачивания.
She needs to be able to tolerate the surgery. Но он должна выдержать операцию.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...