Which means I can't tolerate failure... |
А значит, не могу терпеть провалов... даже собственного отца. |
If there was a certain reluctance to prosecute, foreign workers would presumably have no choice but to tolerate regular insults. |
Если наблюдается определенное нежелание преследовать виновников в судебном порядке, иностранным рабочим, очевидно, не остается иного выбора, кроме как постоянно терпеть эти оскорбления. |
Usually women who tolerate this sort of behavior from their husbands are suffering from low self-esteem issues. |
Обычно женщины, готовые терпеть такое от своих мужей страдают от заниженной самооценки. |
The people of Earth will no longer tolerate these unprovoked attacks. |
Люди земли больше не будут терпеть эти ничем не спровоцированные нападения. |
I cannot tolerate this type of chaos. |
Я не стану терпеть подобный хаос. |
Not to just tolerate your parts, but to really get to know them. |
Не просто терпеть ваши воплощения, но попытаться их узнать по-настоящему. |
See, she's taught me how to tolerate people that I can't stand. |
Она научила меня терпеть людей которые мне не нравятся. |
But I can no longer tolerate. |
Но я не могу больше терпеть. |
I won't tolerate any losers in this family. |
Я не буду терпеть неудачников в этой семье. |
I'll try and tolerate him. |
Я постараюсь и буду терпеть его. |
I've even willing to tolerate it... within limits. |
Я даже согласен терпеть это... в известной степени. |
Their thinking being, that after such a catastrophe, Europeans will no longer tolerate US installations on their soil. |
Они считают, что после такой катастрофы европейцы не станут терпеть американцев на своей земле. |
I will not tolerate tomfoolery from the residents tonight. |
Я не буду терпеть дурачество от пациентов сегодня вечером. |
Senior partners needn't tolerate snippy tones from platinum-dyed Popsicles. |
Старший партнеру нет нужды терпеть надменный тон от платиново-окрашенного Эскимо. |
I will not tolerate this continual interference in my life. |
Я не буду терпеть это непрерывное вмешательство в мою жизнь. |
Another perk is I have to learn how to tolerate everyone... |
Еще одно преимущество, пришлось научиться терпеть каждого. |
I'm not prepared to tolerate this kind of behaviour from you any more. |
Я больше не собираюсь терпеть от тебя такие выходки. |
"I suppose I must continue to tolerate him in order to keep"collecting enough money for the surgery. |
Полагаю, я должна продолжать терпеть его, для того, чтобы собрать достаточно денег на операцию. |
I'll tolerate you for Jamie. |
Я могу терпеть тебя ради Джейми. |
Captain, l don't know if I can tolerate this condition much longer. |
Капитан, я не знаю, смогу ли я терпеть такое состояние и дальше. |
Yes, he means he can tolerate me. |
Да, он имеет в виду, что может терпеть меня. |
I will not tolerate any criticism of Jenna. |
Я не буду терпеть любую критику в адрес Дженны. |
Such a provision implies that women should tolerate habitual cruelty for up to 3 years before dissolution can be granted. |
Данное положение подразумевает, что женщина вынуждена терпеть жестокое обращение в течение трех лет, прежде чем брак может быть расторгнут. |
Rwanda is not prepared to accept or tolerate the status quo. |
Руанда не готова признавать или терпеть статус-кво. |
The DPRK will not tolerate these developments. |
КНДР не будет терпеть эти веяния. |