Английский - русский
Перевод слова Tolerate
Вариант перевода Терпеть

Примеры в контексте "Tolerate - Терпеть"

Примеры: Tolerate - Терпеть
You don't have to like him, you just have to tolerate him. Он и не должен тебе нравится, просто научись терпеть его.
Well, he doesn't care much for me, but he has to tolerate me, because he needs my help with these artefacts. Ну, он не особо мною дорожит, но ему приходится меня терпеть, потому что он нуждается в моей помощи с этими артефактами.
He won't be able to tolerate someone else stealing his spotlight. Он не может терпеть, когда на него не обращают внимания.
Do you honestly think that I could love it or even tolerate it if it killed you? Ты действительно считаешь, что я смогу любить или хотя бы терпеть это, если оно убьёт тебя?
Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present. Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют.
I may have to tolerate you, Ray, but trust me, you don't want to bait me. Я могу терпеть тебя, Рэй, но поверь, тебе не стоит меня дразнить.
I reiterate my stance - one which I know the members of the Council share - that we cannot tolerate even one instance of a United Nations peacekeeper victimizing the most vulnerable among us. Я повторяю мою точку зрения - которую, как мне известно, разделяют и члены Совета, - что мы не можем терпеть даже одного случая, когда миротворец Организации Объединенных Наций совершает надругательства над самыми уязвимыми из нас.
The Summit sent a strong and resolute message to those who are still outside the treaty that the international community can no longer tolerate these weapons which kill and maim innocent civilians. Тем, кто еще стоит вне договора, саммит послал мощный и решительный сигнал на тот счет, что международное сообщество уже не может терпеть оружие, которое убивает и увечит невинных граждан.
Today, I would like to ask all of you in this Hall, if any Members in this great Hall would welcome - or tolerate - such interference by another Power on their own soil. Сегодня я хотел бы спросить всех находящихся в этом зале: стал бы кто-либо из присутствующих здесь государств-членов приветствовать или терпеть подобное вмешательство со стороны другой державы на своей собственной территории.
As a troop-contributing country, Nigeria is of the firm belief that Member States should never tolerate situations in which the safety and security of United Nations peacekeepers are compromised. Являясь страной, предоставляющей для них свои контингенты, Нигерия твердо убеждена, что государствам-членам никак нельзя терпеть ситуации, в которых безопасность миротворцев Организации Объединенных Наций подвергается угрозе.
One can suffer of hunger, poverty, but is it possible to tolerate slavery? Можно терпеть голод, нищету, но разве можно терпеть рабство?
Well, I haven't met the girl yet but being late is a terrorism which I can't tolerate. Ну, я еще не встретил девушку но опоздание сродни терроризму, который я не могу терпеть.
He won't tolerate someone killing his father's brother. Он не станет терпеть того, кто убил брата его отца.?
Those oligarchs and those people were never going to tolerate that little paisa from Medellín who had more money and was more intelligent than all of them. Эти олигархи, эти люди, никогда бы не стали терпеть простого парня из Медельина, у которого денег и мозгов больше, чем у них.
They target, through due process, individuals responsible for heinous acts that neither the people of the Sudan nor the rest of the world will tolerate. Они направлены на осуществление надлежащего процесса в отношении лиц, виновных в совершении гнусных злодеяний, которые ни народ Судана, ни другие страны терпеть не будут.
And I think that attachment, the third brain system, evolved to enable you to tolerate this human being - (Laughter) - at least long enough to raise a child together as a team. И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека (Смех) достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка.
Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present. Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют.
Look, Kyle knows me, he knows what I can and can't tolerate. Послушайте, Кайл знаете меня, он знает, что я могу терпеть, а что нет.
See, Caroline, you must understand that though I might tolerate the young man on a professional basis, I cannot permit him to have sight of you again after his impudent pretensions to your hand. Видишь ли, Кэролайн, ты должна понимать, что я могу терпеть этого молодого человека как профессионала, но не позволю встречаться с тобой после его наглых притязаний на твою руку.
Maybe I can teach you to like people again, or at least tolerate them, or stop putting them on sticks. Быть может, я научу вас снова любить людей или хотя бы терпеть их или перестать насаживать на пики.
Failure to enforce the cessation of the indiscriminate shelling of Sarajevo would send a dismaying signal that the international community is prepared to tolerate and accept aggression, as well as systematic violations of international humanitarian law. Провал при выполнении задачи прекращения неизбирательных артобстрелов Сараево стал бы разочарующим признаком того, что международное сообщество готово терпеть агрессию и систематические нарушения международного гуманитарного права и соглашаться с ними.
However, Croatia cannot tolerate indefinitely the occupation of its territories, the pressure of the hundreds of thousands of displaced persons from Croatian areas, and a situation in which the State is split. Однако Хорватия не может бесконечно долго терпеть оккупацию своих территорий, наплыв сотен тысяч перемещенных лиц из хорватских районов и ситуацию, в которой государство расколото на части.
Other delegations considered it necessary to arrive at a more precise formulation based on the practice and interests of States, particularly the interests of the developing countries, which were not in a position to tolerate even the slightest economic or political coercion. Другие делегации сочли необходимым выработать более точную формулировку, основанную на практике и интересах государств, в частности интересов развивающихся стран, которые не в состоянии терпеть даже малейшее экономическое или политическое принуждение.
Internal public opinion simply does not tolerate bottomless military budgets anymore; it also shows growing difficulty in accepting the continuing need for, let alone the morality of, weapons of such destructive force and indiscriminate effects. Национальная общественность уже просто не желает терпеть безразмерные военные бюджеты; да ей и все труднее мириться с концепцией сохраняющейся необходимости, не говоря уже о моральной состоятельности оружия, обладающего такой разрушительной силой и столь неизбирательным действием.
Naturally, my Government cannot tolerate this state of affairs, nor should the United Nations, which by its Charter is called upon to protect the gains of new and restored democracies. Мое правительство, естественно, не может терпеть подобное положение дел, равно как и не следует этого делать Организации Объединенных Наций, которая Уставом призвана защищать достижения новых и возрожденных демократий.