| That he wouldn't tolerate anybody skimming. | Что он ни от кого не потерпит сокрытия доходов. |
| Sri Lanka would not tolerate extremism of any kind and would only respond to credible allegations. | Шри-Ланка не потерпит никакого экстремизма и будет отвечать только на достоверные обвинения. |
| Mr. Charrn can't tolerate delay on his deliveries to the provinces. | Месье Шаррон не потерпит задержки в вопросах снабжения провинций. |
| This is the sort of conduct society can never... will never tolerate. | Такое поведение наше общество не может ни в коем случае... никогда не потерпит. |
| The community won't tolerate you. | Сообщество не потерпит вас - определенно. |
| I work for a third party, and my employer doesn't tolerate failure. | Я работаю по приказу третьих лиц, и мой работодатель не потерпит провал операции. |
| This Department will not tolerate officers who think they're above the law. | Управление не потерпит полицейских, которые думают, что выше закона. |
| The Emperor will not tolerate failure... and neither will l. | Император не потерпит провала, и я тоже. |
| House Tyrell won't tolerate this insult. | Дом Тиреллов не потерпит такого оскорбления. |
| Nevertheless, no sovereign State can tolerate secession. | Однако ни одно суверенное государство не потерпит сепаратистской деятельности. |
| Affirm that the Council will not tolerate Mr. Agathon Rwasa's Palipehutu-FNL strategy of violence. | Подтвердить, что Совет не потерпит стратегии насилия ПАЛИПЕХУТУ-ФНЛ г-на Агатона Рвасы. |
| However, no Government could tolerate incitements to violence and hatred between different communities. | Однако никакое правительство не потерпит подстрекательства к насилию и разжигания вражды между разными общинами страны. |
| This showed that Indonesia would not tolerate acts of racial segregation and apartheid. | Это свидетельствует о том, что Индонезия не потерпит актов расовой сегрегации и апартеида. |
| It would like to stress that Malawi is a country that has peaceful tendencies and would not tolerate any form of discrimination. | Оно хотело бы подчеркнуть, что Малави - миролюбивая страна и не потерпит никаких видов дискриминации. |
| The director was definite, he said he won't tolerate a day's delay. | Директор был непреклонен, он и дневной задержки не потерпит. |
| The High Council will not tolerate this dishonor. | Высший Совет не потерпит такое бесчестие. |
| My government cannot tolerate your nuclear bombs falling into the hands of radicals, which is a distinct possibility should your government fall. | Мое правительство не потерпит, чтобы ваши ядерные бомбы попали в руки радикалов, что гарантировало бы свержение вашего правительства. |
| And no groom will tolerate that. | А этого ни один жених не потерпит. |
| But this court will not tolerate any verbal outburst, any display of emotion whatsoever. | Но суд не потерпит никаких словесных всплесков, и вообще любого проявления эмоций. |
| Keel won't tolerate you pursuing personal business. | Кил не потерпит, чтобы ты занималась личными делами. |
| This board will not tolerate any of the moves that have characterized your practice in the past. | Комиссия не потерпит с вашей стороны никаких действий, которые вы предпринимали в прошлом. |
| The CFD won't tolerate a double-dipping firefighter in our ranks. | Пожарный департамент не потерпит в своих рядах совмещающего две должности пожарного. |
| But this office will no longer tolerate the actions of a criminal. | Полицейское управление больше не потерпит преступные действия. |
| The Federal Republic of Yugoslavia will not tolerate aggression against its territory. | Союзная Республика Югославия не потерпит агрессии против своей территории. |
| Although legal problems remained to be solved, public opinion would not tolerate further delays. | Хотя еще предстоит разрешить многие проблемы юридического характера, общественность более не потерпит задержек. |