Примеры в контексте "Token - Знак"

Примеры: Token - Знак
It's a token of my appreciation. В знак глубокой благодарности.
This is a token of my good faith. Это знак моих добрых намерений.
As a token of my love and affection. в знак искренности моей любви.
A token of our time together. В знак проведенного вместе времени.
A little token of my appreciation? Скромный знак моей благодарности.
A token of my respect and gratitude. Знак моего уважения и благодарности.
A gesture of peace... a token. Как символ мира... знак.
A token of a bargain well struck. В знак удачно заключенной сделки.
Just a little token of m y appreciation. Просто небольшой знак моего расположения...
This site is dedicated to the outstanding Russian singer Oleg Evgenievich POGUDIN as a token of gratitude and admiration from his audience. Сайт, посвященный творчеству выдающегося русского певца - Олега Евгеньевича ПОГУДИНА - создан в знак благодарности и искреннего восхищения его слушателей.
Therefore, Princess, I offer you this small but sincere token of my goodwill. Поэтому, принцесса, примите в знак моей доброй воли, скромный подарок.
Wear my token to pass unmolested through encampment, until appearance is shorn to Roman likeness. Носи с собой мой знак, чтобы свободно перемещаться по моему лагерю, пока не будешь стрижен на римский манер.
It was our token for Mozi's help Это был знак, с помощью которого мы попросили вас о помощи.
For your acts of courage in the face of overwhelming uncertainty, the city of Gotham would like to give you this token of appreciation. За проявленное мужество перед лицом огромной опасности город Готэм вручает вам этот знак признательности.
And as a token of that appreciation, I'm giving you guys two weeks' paid vacation starting right now. И в знак этого вы прямо сейчас уходите в двухнедельный оплачиваемый отпуск.
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my regard. Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности.
This flag is presented on behalf of a grateful nation as a token of our appreciation for honorable and faithful services rendered by your loved one. Этот флаг вручается вам в знак благодарности этой страны, за верную службу и храбрость вашего брата.
As a token of our appreciation, we hope you will enjoy the two thermo-nuclear missiles we've just sent to converge with your craft. В знак нашей благодарности, мы посылаем вам две термоядерные ракеты прямо к вашему кораблю.
Duan gave Shandong, the last Anhui-held province, to Zhang as a token of their alliance. Дуань сдал Шаньдун, последнюю провинцию, контролируемую Аньхоем, Чжану - в знак союзнических обязательств.
And then that African specialty was sumptuously served, a small token from the emperor of Ethiopia. После чего это фирменное афро-арабское кушанье, скромный знак внимания императора, было торжественно подано.
A few of the assailants advanced amicably, and the Swiss threw some cartridges from the windows as a token of peace. Кое-кто из осаждавших подходил поближе к швейцарцам, чтобы убедить их присоединиться к народу, некоторые швейцарцы бросали из окон свои патроны в знак мира.
Well, Big Head, it takes a brave man to admit his mistakes, and with this token of apology, you've officially righted your wrong. Голован, лишь сильные духом признают свои ошибки, и, принимая это в знак извинения, я объявляю тебя искупившим вину.
The Elves of Eressëa used to set a branch of oiolairë upon their ships "in token of friendship with Ossë and Uinen", and they passed this tradition to the Númenóreans. Эльфы Эрессеа помещали ветвь ойолайрэ на свои корабли «в знак дружбы с Оссэ и Уинен», эту традицию они передали и нуменорцам.
I've made a donation in your name as a peace offering, as a token of my apology. В знак доброй воли прошу вас простить меня. Хочу, чтобы вы...
Please allow me the honor of presenting His Majesty... with a small token of our esteem. Прошу, позволь мне преподнести тебе подарок, скромный знак нашего уважения.