Примеры в контексте "Token - Знак"

Примеры: Token - Знак
Please accept this basket as a token of our deepest gratitude for your time and your service. Пожалуйста, примите эту корзинку в знак нашей глубочайшей благодарности за ваше время и службу.
You saved the festival, And this is a token of our appreciation. Ты спас фестиваль, и это знак нашей благодарности.
A little token of my affection for my favourite Mr. Wednesday. Маленький знак моего расположения моему любимому мистеру Среда.
Lt. Uhura wears a vokaya amulet which I presented to her as a token of my affection and respect. Лейтенант Ухура носит амулет из вокайи. Подаренный ей в знак моих привязанности и уважения.
A token of my appreciation, just to show there's no hard feelings. В знак моей признательности, показать, что мы не в обиде.
They promised to bring us gifts as a token of friendship. Они обещают дать нам подарки в знак дружбы.
I just wanted to give you this little token of my... Я просто хотел, в знак моей...
I give you this ring, token of our love and our fidelity. Надеваю тебе это кольцо в знак нашей любви и верности.
As a token of our solidarity, I invite participants to remain in the room for the performance. Я предлагаю участникам заседания в знак солидарности остаться в зале и посмотреть этот спектакль.
Bangladesh provided Myanmar with a synthetic hockey turf as a token of friendship. Бангладеш в знак дружбы построила в Мьянме хоккейную площадку с синтетическим покрытием.
He offers you this as a token of his good faith. Он передает вам это в знак своих добрых намерений.
My lady bids you wear this token. Миледи просит вас надеть зтот знак.
It's a little token of what I feel for you, Hat. Это небольшой знак, что я чувствую к тебе, шляпа.
I'd like to offer you this token as a reminder of my fondest and most well-intentioned best wishes. Хотел бы предложить вам этот знак как напоминание о моих тёплых и самых искренних пожеланиях.
It is customary at this time of year for a gentleman to reward a diligent servant with a token of appreciation. В это время года согласно обычаю, хозяин должен наградить прилежных слуг в знак благодарности.
And my father also sends you this, as a token of his good will. Также мой отец посылает тебя это, в знак доброй воли.
Just a token of our appreciation for your return. Просто знак нашей признательности за твоё возвращение.
I'm doing this simply as a token of my thanks... Я делаю это просто в знак благодарности...
And as evidence of my pledge, in your house, I have left a token of my appreciation. И в доказательство моего обета, в твоём доме оставлен знак моей признательности.
My contribution is but a small token of gratitude for our collaboration throughout the ages. Мое пожертвование всего лишь небольшой знак благодарности за наше многовековое сотрудничество.
A piece of the Queen's jewelry given to Buckingham as a token of affection. Украшение, которое королева, подарила Бэкингему в знак любви.
In fact, we humbly present you with this token of appreciation. А в знак уважения мы хотим преподнести тебе этот скромный дар.
If he produced it by creating value, then his money is a token of honor. Если он получил их за создание значимых благ, то его деньги это знак чести его заслугам.
In your house, I have left a token. В твоём доме оставлен знак моей признательности.
It appeared to be a token of appreciation for their hard work. Это был знак признательности за нелегкий труд.