| Please accept this basket as a token of our deepest gratitude for your time and your service. | Пожалуйста, примите эту корзинку в знак нашей глубочайшей благодарности за ваше время и службу. |
| You saved the festival, And this is a token of our appreciation. | Ты спас фестиваль, и это знак нашей благодарности. |
| A little token of my affection for my favourite Mr. Wednesday. | Маленький знак моего расположения моему любимому мистеру Среда. |
| Lt. Uhura wears a vokaya amulet which I presented to her as a token of my affection and respect. | Лейтенант Ухура носит амулет из вокайи. Подаренный ей в знак моих привязанности и уважения. |
| A token of my appreciation, just to show there's no hard feelings. | В знак моей признательности, показать, что мы не в обиде. |
| They promised to bring us gifts as a token of friendship. | Они обещают дать нам подарки в знак дружбы. |
| I just wanted to give you this little token of my... | Я просто хотел, в знак моей... |
| I give you this ring, token of our love and our fidelity. | Надеваю тебе это кольцо в знак нашей любви и верности. |
| As a token of our solidarity, I invite participants to remain in the room for the performance. | Я предлагаю участникам заседания в знак солидарности остаться в зале и посмотреть этот спектакль. |
| Bangladesh provided Myanmar with a synthetic hockey turf as a token of friendship. | Бангладеш в знак дружбы построила в Мьянме хоккейную площадку с синтетическим покрытием. |
| He offers you this as a token of his good faith. | Он передает вам это в знак своих добрых намерений. |
| My lady bids you wear this token. | Миледи просит вас надеть зтот знак. |
| It's a little token of what I feel for you, Hat. | Это небольшой знак, что я чувствую к тебе, шляпа. |
| I'd like to offer you this token as a reminder of my fondest and most well-intentioned best wishes. | Хотел бы предложить вам этот знак как напоминание о моих тёплых и самых искренних пожеланиях. |
| It is customary at this time of year for a gentleman to reward a diligent servant with a token of appreciation. | В это время года согласно обычаю, хозяин должен наградить прилежных слуг в знак благодарности. |
| And my father also sends you this, as a token of his good will. | Также мой отец посылает тебя это, в знак доброй воли. |
| Just a token of our appreciation for your return. | Просто знак нашей признательности за твоё возвращение. |
| I'm doing this simply as a token of my thanks... | Я делаю это просто в знак благодарности... |
| And as evidence of my pledge, in your house, I have left a token of my appreciation. | И в доказательство моего обета, в твоём доме оставлен знак моей признательности. |
| My contribution is but a small token of gratitude for our collaboration throughout the ages. | Мое пожертвование всего лишь небольшой знак благодарности за наше многовековое сотрудничество. |
| A piece of the Queen's jewelry given to Buckingham as a token of affection. | Украшение, которое королева, подарила Бэкингему в знак любви. |
| In fact, we humbly present you with this token of appreciation. | А в знак уважения мы хотим преподнести тебе этот скромный дар. |
| If he produced it by creating value, then his money is a token of honor. | Если он получил их за создание значимых благ, то его деньги это знак чести его заслугам. |
| In your house, I have left a token. | В твоём доме оставлен знак моей признательности. |
| It appeared to be a token of appreciation for their hard work. | Это был знак признательности за нелегкий труд. |