Примеры в контексте "Token - Знак"

Примеры: Token - Знак
As a token of his respect, he presented to the Committee a book he had written on combating corruption. В знак уважения он передает Комитету свою книгу, посвященную борьбе с коррупцией.
Cosimo III gave her a set of blue sapphires as a token of mourning. Козимо III в знак траура подарил ей набор синих сапфиров.
Both couples exchanged rings as a token of an unofficial engagement with the intent to marry. Обе пары обменялись кольцами в знак неофициальной помолвки с намерением жениться.
As a token of gratitude to the prince laid the miraculous place church and monastery. В знак благодарности князь заложил на чудотворному месте церковь и монастырь.
It was presented as a "token of friendship between Korea and Japan". Кимченирия была представлена как «знак дружбы между Кореей и Японией».
He sends you his love and this as a token of it. Он посылает свою любовь... и это в знак этой любви.
These gifts are a token of thanks. Эти подарки - знак... нашей благодарности.
I'll buy you a drink as a token of my apology. Сэнсэй, я куплю вам выпивку в знак моих извинений.
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
Here is my hand, in token of my pledge to you. Вот моя рука в знак моей признательности.
Let me perceive by some token that you love me. Дай мне знак, дай почувствовать твою любовь.
The time has come for them to make their first offering as a token of gratitude to you. Пришло время и им принести свои первые дары в знак благодарности тебе.
The Crown remained in the Hallows, and the Stewards bore a white rod as the token of their office. Корона же оставалась в Усыпальнице, а как знак своей власти наместники использовали белый жезл.
I still carry a token of his esteem from navel to collarbone. Я до сих пор ношу на себе знак его уважения от пупка до ключицы.
And now, let me hand you a small token of my appreciation. Позвольте теперь вручить вам, как знак моего внимания...
I hope you will accept this as a token of affection from a friend. Я надеюсь, вы примете это в знак любви от друга.
In the meantime, Please accept this as a token of my affection. А до тех пор, прошу, прими это в знак моей любви.
"Father, please accept the enclosed as a token of thanks"for your assistance in our latest adventure. Отец, прошу принять сию вещицу в знак благодарности за помощь в нашем последнем приключении.
Was. Angel sent her as a token of affection. Энджел послал ее в знак привязанности.
We, of International Projects family... have a little gift for you as a token of our appreciation. У нас, в семье Интернейшенл Прожектс, есть для тебя маленький подарок, как знак нашей признательности.
Here you go, ladies, added token of our appreciation. Вот, дамы, бонус в знак нашей признательности.
A token of your love which you thought he threw away. И ты думал, он выбросил знак твоей любви.
A token of my... trust in your judgment. Как знак моего... доверия твоим суждениям.
In return for your contribution, you will receive a priceless token of appreciation. В обмен на ваш вклад вы получите бесценный знак признательности.
Gave it to him as a token of their friendship. Он подарил её ему в знак дружбы.