As a token of his respect, he presented to the Committee a book he had written on combating corruption. |
В знак уважения он передает Комитету свою книгу, посвященную борьбе с коррупцией. |
Cosimo III gave her a set of blue sapphires as a token of mourning. |
Козимо III в знак траура подарил ей набор синих сапфиров. |
Both couples exchanged rings as a token of an unofficial engagement with the intent to marry. |
Обе пары обменялись кольцами в знак неофициальной помолвки с намерением жениться. |
As a token of gratitude to the prince laid the miraculous place church and monastery. |
В знак благодарности князь заложил на чудотворному месте церковь и монастырь. |
It was presented as a "token of friendship between Korea and Japan". |
Кимченирия была представлена как «знак дружбы между Кореей и Японией». |
He sends you his love and this as a token of it. |
Он посылает свою любовь... и это в знак этой любви. |
These gifts are a token of thanks. |
Эти подарки - знак... нашей благодарности. |
I'll buy you a drink as a token of my apology. |
Сэнсэй, я куплю вам выпивку в знак моих извинений. |
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. |
Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности. |
Here is my hand, in token of my pledge to you. |
Вот моя рука в знак моей признательности. |
Let me perceive by some token that you love me. |
Дай мне знак, дай почувствовать твою любовь. |
The time has come for them to make their first offering as a token of gratitude to you. |
Пришло время и им принести свои первые дары в знак благодарности тебе. |
The Crown remained in the Hallows, and the Stewards bore a white rod as the token of their office. |
Корона же оставалась в Усыпальнице, а как знак своей власти наместники использовали белый жезл. |
I still carry a token of his esteem from navel to collarbone. |
Я до сих пор ношу на себе знак его уважения от пупка до ключицы. |
And now, let me hand you a small token of my appreciation. |
Позвольте теперь вручить вам, как знак моего внимания... |
I hope you will accept this as a token of affection from a friend. |
Я надеюсь, вы примете это в знак любви от друга. |
In the meantime, Please accept this as a token of my affection. |
А до тех пор, прошу, прими это в знак моей любви. |
"Father, please accept the enclosed as a token of thanks"for your assistance in our latest adventure. |
Отец, прошу принять сию вещицу в знак благодарности за помощь в нашем последнем приключении. |
Was. Angel sent her as a token of affection. |
Энджел послал ее в знак привязанности. |
We, of International Projects family... have a little gift for you as a token of our appreciation. |
У нас, в семье Интернейшенл Прожектс, есть для тебя маленький подарок, как знак нашей признательности. |
Here you go, ladies, added token of our appreciation. |
Вот, дамы, бонус в знак нашей признательности. |
A token of your love which you thought he threw away. |
И ты думал, он выбросил знак твоей любви. |
A token of my... trust in your judgment. |
Как знак моего... доверия твоим суждениям. |
In return for your contribution, you will receive a priceless token of appreciation. |
В обмен на ваш вклад вы получите бесценный знак признательности. |
Gave it to him as a token of their friendship. |
Он подарил её ему в знак дружбы. |