We'd like to give this to you as a token of our appreciation. | Мы хотели бы преподнести вам это в знак нашей признательности. |
In the meantime, Please accept this as a token of my affection. | А до тех пор, прошу, прими это в знак моей любви. |
It is customary at this time of year for a gentleman to reward a diligent servant with a token of appreciation. | В это время года согласно обычаю, хозяин должен наградить прилежных слуг в знак благодарности. |
On behalf of the School Board and the staff I would like to present you with this gift as a token our thanks for your 25 years as Headmaster. | От имени совета школы и коллектива я хотел бы подарить Вам в знак благодарности за 25 летнюю работу в качестве директора. |
As a token of our appreciation, we hope you will enjoy the two thermo-nuclear missiles we've just sent to converge with your craft. | В знак нашей благодарности, мы посылаем вам две термоядерные ракеты прямо к вашему кораблю. |
The IssuedToken security authentication mode requires the issued token to contain a symmetric key. | Защищенный режим проверки подлинности IssuedToken требует, чтобы выданный маркер содержал симметричный ключ. |
A signed supporting token is not expected in the security header in this context. | В заголовке безопасности в этом контексте подписанный поддерживающий маркер не ожидается. |
TokenProvider returned token of incorrect type ''. | TokenProvider вернул маркер неправильного типа. |
The token resolver is unable to resolve the token reference ''. | Распознавателю маркеров не удалось разрешить ссылку на маркер. |
Cannot resolve KeyInfo in derived key token for resolving source token: KeyInfoClause ''. | Не удается разрешить KeyInfo в маркере производного ключа, чтобы разрешить маркер источника: KeyInfoClause. |
And token says to hurry because he's running out of money. | И Токен говорит торопиться, потому что он работает без денег. |
TrustCommerce developed TC Citadel, where customers could reference a token in place of card holder data and TrustCommerce would process a payment on the Merchants behalf. | TrustCommerce разработал систему TC Citadel, благодаря которой покупатели могли ссылаться на токен вместо данных держателя карты, а TrustCommerce обрабатывал платеж от имени продавца. |
Prince Token, sir Timmy of Blacklake, lady McKormick. | Принц Токен сэр Тимми из Блэклейка. Леди Маккормик. |
That's awesome, Token. I'm happy for you. | Это так здорово, Токен, я рад за тебя. |
At the pageant, Token performs the song "You'll Never Find Another Love Like Mine" by Lou Rawls. | На конкурсе красоты Токен поёт песню «You'll Never Find Another Love Like Mine» Лу Роулс. |
Most child parliaments are led by adults and often involve young people on an ad hoc or token basis. | Большинство детских парламентов возглавляют взрослые, и часто участие молодежи в работе таких парламентов носит временный или символический характер. |
In general terms, costs of universities (CNU members) in relation to students are reflected only in token fees paid during enrolment periods, that is at the start of the first and second semester of each academic year. | Как правило, стоимость университетского образования (университеты - члены НУ-С) для студентов носит символический характер: они оплачивают лишь взнос за обучение в начале первого и второго семестров каждого академического года. |
18 States lacked the resources, mechanisms, or will to do more than provide a token report. | У 18 государств не было достаточных ресурсов, механизмов или воли, чтобы представить нечто большее, нежели чисто символический доклад. |
In practice this is a token payment, but for families with several children it can amount to 50 per cent of the cost. | Практически размер такой платы носит символический характер, а для семей, имеющих несколько детей, она и вовсе составляет 50% от установленного размера. |
Experience showed that women were often relegated to token roles within the existing structures and that their right to participation was often not observed. | Опыт показывает, что в рамках существующих структур власти представительство женщин нередко носит не более чем символический характер и что их право на участие зачастую нарушается. |
When you were young - a token of his affection. | Когда ты была маленькой - как символ его любви. |
This is a token of the debt we owe to future generations and humankind as a whole. | Это лишь символ нашего долга перед грядущими поколениями и человечеством в целом. |
If present, it MUST contain one timestamp token. | При наличии такого реквизита он ДОЛЖЕН содержать один символ временной метки; |
How can a commoner like her get our Jun Pyo sunbae's one and only token of love! | Как такая простушка, как она, смеет получать от нашего Гу Чжун Пё единственный в своём роде символ любви? |
It's just a small token of all her hard work. | Это только маленький символ высокой оценки за всю её тяжелую работу. |
Cable uses the last charge on his time-traveling device, which he needed for returning to his family, to go back several minutes and strap Vanessa's token in front of Wilson's heart. | Кейбл использует последний заряд на своем устройстве для путешествий во времени, который ему нужен был для возвращения в семью, чтобы вернуться на несколько минут и поместить жетон Ванессы перед сердцем Уэйда. |
and that's what the monkey can for a single token. | Вот ее обезьяны и могут получить за один жетон. |
So at the end of the night, they decided to break this bumper-car token in half. | И под утро они решили поделить жетон на электромобили пополам. |
She's probably the coolest girl I know and the girl Julian's been waiting for since he broke this bumper-car token in half a long time ago at a county fair. | Она, возможно, самая классная девушка из всех, кого я знаю, и та, кого ждал Джулиан с того момента, как разломал этот жетон на две половинки давным-давно на сельской ярмарке. |
After Cable takes Vanessa's token, Wilson forces himself and Cable out of the prison, but not before Collins overhears Wilson deny that he cares for the young mutant. | После того, как Кейбл забирает жетон Ванессы, Уилсон сбегает из тюрьмы, но не раньше, чем Рассел услышит, как Уэйд отрицает, что заботится о молодом мутанте. |
Disconnected tokens are the most common type of security token used (usually in combination with a password) in two-factor authentication for online identification. | Токены без подключения являются наиболее распространённым типом токена (авторизации), используемый (обычно в сочетании с паролем) в двухфакторной аутентификации для онлайн-идентификации. |
For example, you can check our authentication token projects - trueToken, that was created using SenseLock as a hardware part. | Примером подобного использования может послужить разработанный нами проект токена для аутентификации - trueToken, созданный на основе электронных ключей SenseLock. |
Alternatively, another form of token that has been widely available for many years is a mobile device which communicates using an out-of-band channel (like voice, SMS, or USSD). | Кроме того, другой широко доступной формой токена является мобильное устройство, которое взаимодействует с использованием внеполосного канала (например, SMS или USSD). |
To protect data over its full lifecycle, tokenization is often combined with end-to-end encryption to secure data in transit to the tokenization system or service, with a token replacing the original data on return. | Для обеспечения защиты данных на протяжении всего жизненного цикла токенизация часто комбинируется со сквозным шифрованием при передаче данных в систему или службу токенизации, включая обратное преобразование токена в исходные данные. |
Cartman then tricks Token into moving close enough to shoot him in accordance with the stand-your-ground law. | Затем Картман обманным путём вынуждает Токена подойти к нему на близкое расстояние, необходимое для вступления в силу закона о защите территории, и стреляет в него. |
To do this some sort of synchronization must exist between the client's token and the authentication server. | Для этого должна существовать синхронизация между токеном клиента и сервером аутентификации. |
The mapping from original data to a token uses methods which render tokens infeasible to reverse in the absence of the tokenization system, for example using tokens created from random numbers. | Сопоставление исходных данных с токеном использует методы, которые делают невозможным обратное преобразование токенов в исходные данные вне системы токенизации, например, с использованием токенов, созданных при помощи случайных чисел. |
In these cases, the token may be secured by a second dynamic token that is unique for each transaction and also associated to a specific payment card. | В этих случаях токен может быть защищен вторым динамическим токеном, который уникален для каждой транзакции и также связан с определенной платежной картой. |
The token is stored in the receiving system while the actual cardholder data is mapped to the token in a secure tokenization system. | Токен хранится в принимающей системе, а фактические данные о держателе карты сопоставляются с токеном в защищенной системе токенизации. |
However, some such systems, such as RSA's SecurID, allow the user to resynchronize the server with the token, sometimes by entering several consecutive passcodes. | Тем не менее, некоторые системы, такие как SecurID компании RSA, позволяют пользователю синхронизировать сервер с токеном путём ввода нескольких последовательных кодов доступа. |
It's a small token of appreciation from the government. | Небольшой подарок на память благодарность от правительства. |
From us, as a start, 10 sheep and this small token. | От нас, для начала, 10 овец и этот маленький подарок на память. |
Here a small token... from your wicked sister. | Вот маленький подарок на память... от твоей безнравственной сестры. |
It's just a token. | Это просто подарок на память. |
NCD supported a range of network protocols including TCP/IP, token ring, DECnet and others. | Среди поддерживаемых клиентами NCD протоколов были TCP/IP, Token ring, DECnet и другие. |
Churchill took the sword from a British lieutenant and turning to Joseph Stalin declared, "I am commanded to present this sword of honour as a token of homage of the British people". | Черчилль обратился к Сталину со словами: «Мне поручено преподнести вам этот почётный меч в знак глубокого восхищения британского народа» (англ. I am commanded to present this sword of honor as a token of homage of the British people). |
Token Ring provides prioritized access and has a low message delay, however, its data transmission is unreliable. | Token Ring обеспечивает приоритетный доступ и имеет низкую задержку сообщения, однако его передача данных ненадежна. |
CFI was used for compatibility between Ethernet and Token Ring networks. | CFI использовался для совместимости между сетями Ethernet и Token Ring.) |
A modification of standard Token Bus to implement a prioritized access scheme was proposed to allow transmission of short and periodic messages with a low delay compared to the one for long messages. | Была предложена модификация стандартной Token Bus для реализации приоритетной схемы доступа, позволяющая передавать короткие и периодические сообщения с низкой задержкой по сравнению с одной для длинных сообщений. |
Well, you should have a token for yourself. | Вам тоже следует взять какой-нибудь сувенир. |
And if you would accept it, I'd like to give you this small token. | И если бы вы приняли, я бы хотел вручить вам этот сувенир. |
Token of our last night together. | Сувенир о нашей последней ночи |
By way of an apology and as a token of our appreciation, we've brought you this memento so you can remember the day every time you have a dump. | В качестве извинения и в знак нашей признательности, мы принесли вам этот сувенир, чтобы вы помнили о том дне на свалке. |
A fifteen shilling book token. | Сувенир за 15 шиллингов в виде книжечки. |
The apartheid regime was unique because it felt no need to make even a token gesture to morality. | Уникальный характер режима апартеида состоит в том, что он не считал необходимым даже символически придерживаться каких-то моральных норм. |
The scheme, which is paid for out of a token contribution by insured persons and employers, makes use of a large network of 25 hospitals and 116 clinics in 16 governorates. | Программы, символически оплачиваемые за счет взносов застрахованных лиц и работодателей, действуют в широкой сети, включающей 25 больниц и 116 клиник в 16 губернаторствах. |
The Commission is particularly concerned about the fact that the institutions that should normally exist in a functioning State have either completely broken down in the Central African Republic or exist only in token form. | Комиссия особо обеспокоена тем, что институты, которые обычно должны существовать в функционирующем государстве, либо являются полностью недействующими в Центральноафриканской Республике, либо существуют только символически. |
But even the most totalitarian of them has usually felt it necessary to make at least token obeisance to virtue by professing to rule in the name of some lofty ideal, even if in practice it ignored or perverted the ideal. | Но даже самые тоталитарные из них обычно считали необходимым хотя бы символически изображать приверженность добродетели, проповедуя власть во имя какого-либо высокого идеала, даже несмотря на то, что на практике они игнорировали или извращали этот идеал. |
It would be desirable for the Government of Malta to make a contribution, however token, to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, a gesture which would sit well with Malta's systematic commitment to human rights. | В этой связи было бы желательным, чтобы правительство Мальты внесло, пусть даже символически, взнос в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток, что стало бы еще одним свидетельством твердой приверженности Мальты защите прав человека. |