Примеры в контексте "Token - Знак"

Примеры: Token - Знак
Now this humble token I offer forged of my unworthy bones. А теперь, этот скромный знак, который я предлагаю сделан из моих недостойных костей.
We'd like to give this to you as a token of our appreciation. Мы хотели бы преподнести вам это в знак нашей признательности.
We lowly Mudmovers offer our Cloudspinner overlords this tribute as a token of our fealty and obedience. Мы, низкие Мусорщики, предлагаем нашему Прядильщику облаков эту дань в знак нашей верности и послушания.
I even gave the driver my cell phone as a token of gratitude. Я даже дал водителю свой сотовый телефон в знак благодарности.
I like to give Margaret a little gift every now and then as a token of my devotion. Я хочу иногда в знак преданности дарить Маргарет небольшие подарки.
Goodblood says this is a token of appreciation... Гудблад говорит, что это в знак признательности...
A token of my gratitude for your vigilance. В знак моей благодарности за вашу бдительность.
So it's a token of our respect. Это для вас в знак уважения.
Please accept these expensive medicinal pills as a token of my apology. Примите эти дорогостоящие пилюли в знак моего раскаяния.
's not a token of anything affection or otherwise. Это не знак внимания или что-то ещё.
Please accept this as a token of my apology. Пожалуйста, прими это в знак моих извинений.
This ring is a token of my abiding love. Это кольцо - знак моей неугасимой любви.
Accept this gift, as a token of your Queen's gratitude. Примите этот подарок, как знак благодарности вашей королевы.
But before I did, I just wanted to drop off a token of respect. Но перед этим, хотел оставить знак уважения.
That's because I gave it to her as a token of my affection. Потому что я дал ее его, как знак моей привязанности.
Keep the watch, as a token of good faith. Прими часы, как знак доброй воли.
I was supposed to fly it to New York as a token of good faith. Я должен был летать в Нью-Йорк в знак доброй воли.
More like a token of appreciation For saving the day when everyone was trapped In an alternate universe. Скорее знак благодарности за спасение, когда остальные были заперты в параллельной вселенной.
This is a token of my affection. Хочу отдать это тебе в знак моих чувств.
It was meant to be a token of our friendship. Я хотел сделать тебе подарок в знак нашей дружбы.
Here, take him this good luck charm as a token of my affection. Отнеси ему этот талисман в знак моей любви.
As a token of my esteem, for his loyalty... Как знак моего уважения, за свою преданность...
Even so, please expect a small token of our gratitude. Даже если и так, прошу, ожидайте небольшой знак нашей признательности.
This is a humble token of my gratitude, sir. Это скромный знак моей благодарности, господин.
A token of undying love to some lordling of the court. Знак вечной любви для некоторых дворцовых лордов.