| Now this humble token I offer forged of my unworthy bones. | А теперь, этот скромный знак, который я предлагаю сделан из моих недостойных костей. |
| We'd like to give this to you as a token of our appreciation. | Мы хотели бы преподнести вам это в знак нашей признательности. |
| We lowly Mudmovers offer our Cloudspinner overlords this tribute as a token of our fealty and obedience. | Мы, низкие Мусорщики, предлагаем нашему Прядильщику облаков эту дань в знак нашей верности и послушания. |
| I even gave the driver my cell phone as a token of gratitude. | Я даже дал водителю свой сотовый телефон в знак благодарности. |
| I like to give Margaret a little gift every now and then as a token of my devotion. | Я хочу иногда в знак преданности дарить Маргарет небольшие подарки. |
| Goodblood says this is a token of appreciation... | Гудблад говорит, что это в знак признательности... |
| A token of my gratitude for your vigilance. | В знак моей благодарности за вашу бдительность. |
| So it's a token of our respect. | Это для вас в знак уважения. |
| Please accept these expensive medicinal pills as a token of my apology. | Примите эти дорогостоящие пилюли в знак моего раскаяния. |
| 's not a token of anything affection or otherwise. | Это не знак внимания или что-то ещё. |
| Please accept this as a token of my apology. | Пожалуйста, прими это в знак моих извинений. |
| This ring is a token of my abiding love. | Это кольцо - знак моей неугасимой любви. |
| Accept this gift, as a token of your Queen's gratitude. | Примите этот подарок, как знак благодарности вашей королевы. |
| But before I did, I just wanted to drop off a token of respect. | Но перед этим, хотел оставить знак уважения. |
| That's because I gave it to her as a token of my affection. | Потому что я дал ее его, как знак моей привязанности. |
| Keep the watch, as a token of good faith. | Прими часы, как знак доброй воли. |
| I was supposed to fly it to New York as a token of good faith. | Я должен был летать в Нью-Йорк в знак доброй воли. |
| More like a token of appreciation For saving the day when everyone was trapped In an alternate universe. | Скорее знак благодарности за спасение, когда остальные были заперты в параллельной вселенной. |
| This is a token of my affection. | Хочу отдать это тебе в знак моих чувств. |
| It was meant to be a token of our friendship. | Я хотел сделать тебе подарок в знак нашей дружбы. |
| Here, take him this good luck charm as a token of my affection. | Отнеси ему этот талисман в знак моей любви. |
| As a token of my esteem, for his loyalty... | Как знак моего уважения, за свою преданность... |
| Even so, please expect a small token of our gratitude. | Даже если и так, прошу, ожидайте небольшой знак нашей признательности. |
| This is a humble token of my gratitude, sir. | Это скромный знак моей благодарности, господин. |
| A token of undying love to some lordling of the court. | Знак вечной любви для некоторых дворцовых лордов. |