It's just a little token of my thanks. |
Это просто маленькии знак моей благодарности. |
I've been asked to give you this small token of our appreciation. |
Меня попросили передать тебе маленький подарок в знак признательности. |
As a token, accept this. |
В знак нашего расположения, примите это. |
'Dear Uncle Herriot, 'just a token of appreciation for services rendered. |
Дорогой дядюшка Хэрриот, это небольшой знак внимания за оказанные услуги. |
A small token of our gratitude. |
Маленький презент в знак нашей благодарности. |
A token of thanks from His Holiness and from his new Camerlengo. |
В знак благодарности от Папы Римского и его нового Камерария. |
She's only supposed to Do her dance, as a token of my appreciation, And pick up a package. |
Она должна была лишь станцевать свой танец, как знак моей признательности и забрать пакет. |
Let's make a movie as a token of appreciation! |
Давайте снимем этот фильм как знак нашей признательности! |
So I'd like a token of gratitude. |
Так могу я рассчитывать хотя бы на знак благодарности? |
Can I buy you an adult beverage as a token of my appreciation? |
В знак моей признательности разрешите угостить вас коктейлем? |
I know you were trying to help, you see, so as a token of contrition, please accept this... |
И поэтому, в знак моего раскаяния, пожалуйста, прими это... |
Mr. KOH will take this as a token of my love. |
Я подарю ее господину Ко в знак своей любви. |
I said as a token of our appreciation. |
Я сказал, в знак нашего уважения? |
We'd be delighted if you'd join us for a small of glass of something cold, as a token of our thanks. |
Мы будем счастливы если вы выпьете с нами по бокалу чего-нибудь холодного, в знак нашей благодарности. |
Yes, I got your "token of esteem," and I'm not impressed. |
Да, я получила Ваш "знак уважения" и не польщена. |
That you can give to the Child as a token of your thankfulness? |
Что ты можешь дать ребенку в знак своей признательности? |
I kept it as a token of your love |
я сохранил его в знак любви твоей. |
As a token of my goodwill, I present to you a gift, these two droids. |
В знак добрых намерений дарую этих двух дроидов. |
As a token of my gratitude, my violent friend, I got you, and the little rascals a ride home. |
В знак благодарности, мой буйный друг, я раздобыл для тебя и твоих пострелят, путевку домой. |
In securing Brill, the rebels had gained a foothold, and more importantly a token victory in the north. |
Благодаря этому укреплённому городу повстанцы получили плацдарм и, что более важно, знак победы на севере страны. |
As a token of his appreciation, 8-Ball introduces Claude to Luigi Goterelli, an old friend of his, for work. |
В знак своей признательности, Эйт-Болл представляет Клода Луиджи Готерелли, своему старому другу, для работы. |
According to tradition, theology students in Halle put stones on his grave as a token of respect every year before their examinations. |
По традиции студенты-теологи в Галле клали камни на его могилу в знак уважения каждый год перед экзаменами. |
And by the way, as a token of my appreciation, I would like to offer you a discount. |
Да, кстати, в знак моей благодарности хочу предложить тебе скидку. |
And you would only have to give me a little token in return. |
Взамен мне понадобится лишь маленькая безделушка в знак договора. |
This is a token, Daisy, it is a token from me, from my heart. |
Это знак любви, Дейзи, это подарок от меня, от всего сердца. |