Together, we undertake to make sure that the Global Partnership continues to have a constructive and action-oriented role in international cooperation for development now and once a post-2015 framework is agreed. |
Вместе мы обязуемся обеспечить, чтобы Глобальное партнерство по-прежнему играло конструктивную и ориентированную на принятие конкретных мер роль в международном сотрудничестве в целях развития сейчас и после того, как будут согласованы рамки на период после 2015 года. |
The Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, in cooperation with a Gali-based non-governmental organization, started the implementation of a new phase of the Assisting Communities Together Project, which is funded by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, в сотрудничестве с одной из базирующихся в Гальском районе неправительственных организаций приступило к осуществлению нового этапа проекта по оказанию совместной помощи общинам, который финансируется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
We have also worked together in the fight against terrorism and organized crime, in promoting respect for human rights and in democratization, the protection of minorities and environmental security. |
Организацию Объединенных Наций и ОБСЕ объединяет решимость укреплять международный правовой порядок, который основывается на соблюдении прав человека и сотрудничестве в вопросах безопасности в отношениях между государствами и обществами. |
The Forum on China-Africa Cooperation which brings us together today has been in existence for only six years, but the results achieved over that brief span of time have far-reaching political, economic and sociocultural implications. |
Эти основы Вы, г-н Председатель Ху Цзиньтао, продолжаете успешно укреплять в интересах народов Китая и Африки. Вы, г-н Председатель, обеспечили достижение существенных успехов в китайско-африканском сотрудничестве. |
The present document was developed in close partnership with the Executive Board through formal and informal consultations and a workshop on 22 September 1997, in which Board members, UNDP resident representatives, headquarters staff, and representatives from programme country Governments were able to meet together. |
Настоящий документ был подготовлен в тесном сотрудничестве с Исполнительным советом в результате проведения официальных и неофициальных консультаций и семинара, состоявшегося 22 сентября 1997 года, в которых приняли участие члены Совета, представители-резиденты ПРООН, сотрудники штаб-квартиры и представители правительств стран осуществления программ. |
Together, EYAD and youth associations carry out several types of activities such as "Youth Singing and Composing Competition in Macao" and "Expecting a Bright New World: Youth Outdoor Painting Series". |
ДВОМ в сотрудничестве с молодежными организациями проводит несколько видов мероприятий, например "Конкурс молодых певцов и композиторов Макао" и "В ожидании нового яркого мира: серия пейзажей молодых художников". |