Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Title - Раздел"

Примеры: Title - Раздел
(E) Footwear, handbags, luggage, flat goods, work gloves, and leather wearing apparel which were not eligible articles for purposes of this title on January 1, 1995, as this title was in effect on such date, Е) обувь, сумки, чемоданы, домашняя утварь, рабочие перчатки и кожаная одежда, которые не были охватываемыми товарами с учетом целей этого раздела 1 января 1995 года, поскольку этот раздел действовал в то время;
Title X, Corporate Tax Returns: This Title conveys the "sense" with respect to CEO certification of a company's tax returns. Раздел Х, Налоговые декларации корпораций: В этом разделе изложено "понимание" в отношении удостоверения исполнительным директором налоговой декларации компании.
Title II, Auditor Independence: This Title addresses auditor independence, the scope of services that can be provided to audit clients and audit partner rotation. Раздел II, Независимость аудиторов: В этом разделе рассматриваются вопросы независимости аудиторов, круга услуг, которые могут предоставляться клиентам аудирования, и ротации партнеров по аудиту.
2.7.10 Replace the title by"[Reserved]". Раздел 2.7.10: существующий заголовок заменить словом"[Зарезервировано]".
To add subtitles to a title, all you have to do is edit the title, go to the Subtitles tab, and use the Add button to add subtitle files to the title. You can reorder them using the arrow buttons. Все что нужно сделать, чтобы добавить субтитры, это в режиме редактирования выбрать раздел "Subtitles", и использовать кнопку "Add" чтобы добавить файлы субтитров в Ваш проект.Вы можете изменять их порядок с помощью кнопок со стрелками.
Legislative Decree 152/2006, Title II, dealing with strategic environmental assessment, addresses public consultation regarding the environmental impacts of a proposed plan or programme. Законодательный декрет 152/2006, раздел II, касающийся стратегической экологической оценки, предусматривает проведение консультаций с общественностью по поводу экологических воздействий какого-либо предлагаемого плана или программы.
But we really have to protect what Title IX stands for worldwide. Мы должны защищать «Раздел IX» и его цели на мировом уровне.
Title IV, dealing with the National Assembly, comprises 13 articles and, inter alia, establishes the general rules governing the Guinean legislature. Раздел 4, где говорится о Национальном собрании, содержит 13 статей и закрепляет, в частности, общие нормы, регулирующие структуру гвинейской законодательной власти.
Title II contains new articles on safeguards for fundamental rights and freedoms based on the main international human rights treaties to which Angola had already acceded. Раздел II содержит новые статьи, касающиеся гарантий основных прав и свобод, вытекающих из международных договоров в области прав человека, к которым уже присоединилась Ангола.
Title V of the Constitution contains the articles referring to the family, marriage, and children conceived outside marriage. Раздел V Политической конституции включает статьи, посвященные вопросам семьи, брака и детей, рожденных вне брака.
The Manual will assist employers, employees, and EEOC staff in understanding specifically how Title VII applies to a wide range of contemporary discrimination issues. Это руководство должно помочь работодателям, наемным работникам и сотрудникам КРТ лучше понять, какое отношение раздел VII имеет к каждому из многочисленных современных аспектов дискриминации.
Title VI prohibits discrimination on the basis of race, color, or national origin by governmental agencies and any private entity receiving federal funds or assistance. Раздел VI запрещает дискриминацию по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения со стороны государственных и частных учреждений, получающих средства или помощь из федерального бюджета.
Voting Rights (PNC, Title 23). праве голоса (НКП, раздел 23).
U.S. Code of Federal Regulations Title 40 Part 86 - "Control of Air Pollution From New Motor Vehicles: Heavy-Duty Engine and Vehicle Standards and Highway Diesel Fuel Sulfur Control Requirements; Final Rule". Кодекс федеральных правил США, раздел 40, часть 86 "Ограничение объема загрязнения воздуха новыми механическими транспортными средствами: нормативы в отношении двигателей и транспортных средств большой мощности и требования по ограничению объема выбросов серы двигателями автомобилей, работающими на дизельном топливе; окончательные правила".
The initiative adds a new chapter, on international terrorism, to Book Two, Title Two, of the Federal Penal Code, entitled Crimes against International Law. В главу о борьбе с международным терроризмом книги второй Федерального уголовного кодекса планируется добавить второй раздел под названием «Преступления против международного права».
The main legislative act covering the EIA procedure is the recent Legislative Decree 152/2006, Title III, which lists the projects subject to the national EIA procedure. Основным законодательным актом по процедуре ОВОС является недавно принятый Законодательный декрет 152/2006, раздел III, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС.
It was originally designed to support wireless communication in the unlicensed national information infrastructure (U-NII) bands (in the 5-6 GHz frequency range) as regulated in the United States by the Code of Federal Regulations, Title 47, Section 15.407. Первоначально он был разработан для поддержки беспроводной связи в нелицензированных диапазонах национальной информационной инфраструктуры (U-NII) (в диапазоне частот 5-6 ГГц), как это предусмотрено в Соединенных Штатах Америки в Своде федеральных нормативных актов, раздел 47, параграф 15.407.
Act of 7 June 1990 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees 302), amending Title 4 of Book 1 of the Netherlands Civil Code. Закон от 7 июня 1990 года (Бюллетень законов, приказов и указов, 302) о внесении поправок в раздел 4 Книги 1 Гражданского кодекса Нидерландов.
Title 6 of the Code of Criminal Procedure of the Netherlands Antilles contains provisions for appealing against judgements given by courts of first instance (art 216 et seq.). Раздел 6 Уголовно-процессуального кодекса Нидерландских Антильских островов содержит положения, касающиеся обжалования решений, вынесенных судами первой инстанции (статья 216 и следующие).
Title III of the Helms-Burton Act authorizes the filing of lawsuits in United States courts against foreign investors in Cuba, particularly those from countries supporting the continuance of the Cuban revolution. Раздел III закона Хелмса-Бэртона предусматривает предъявление исков в американских судах иностранным инвесторам на Кубе, в частности инвесторам из стран, поддерживающих Кубинскую революцию.
For instance on 4 November 1993 law No. 7360 was enacted, adding Chapter Three to Title Five of the Labour Code, entitled "Protection of union rights". Так, 4 ноября 1993 года был обнародован Закон Nº 7360, на основании которого в пятый раздел Трудового кодекса была добавлена глава три "О защите профсоюзных прав".
Several federal statutes, including Title VI of the Civil Rights Act of 1964, prohibit discrimination by state or local governments, or private entities, that receive federal financial assistance. В ряде федеральных законов, включая раздел VI Закона о гражданских правах 1964 года, запрещается дискриминация со стороны государства или местных органов власти или частных образований, получающих федеральную финансовую поддержку.
Employment. The statutory centrepiece of the nation's effort to eliminate race discrimination in employment is Title VII of the Civil Rights Act of 1964. Основным документом, законодательно закрепляющим стремление государства ликвидировать расовую дискриминацию в сфере занятости, является Закон о гражданских правах 1964 года, раздел VII.
Under the original enactment of Title VII, the EEOC lacked the authority to enforce the law in cases where the EEOC was unable to secure voluntary compliance. В своем первоначальном виде раздел VII не предоставлял КСРТ полномочий на принятие мер по исполнению закона в тех случаях, когда Комиссия не могла обеспечить его добровольного соблюдения.
Section 1960 of Title 18 makes it a felony to operate an unlicensed money transmitting business. Раздел 1960 титул 18 относит к категории тяжких преступлений деяние, заключающееся в содержании предприятия по переводу денег без лицензии.