Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Актуальных

Примеры в контексте "Timely - Актуальных"

Примеры: Timely - Актуальных
Like Indonesia, Kenya experienced the importance of clearly assigning responsibilities for leadership, oversight and coordination of the assessment process in order for it to be efficient and effective and in order to produce timely, comprehensive and relevant results. Как и Индонезия, Кения ощутила важность того, что для обеспечения эффективности и действенности процесса оценки и получения своевременных, всесторонних и актуальных результатов, должны быть четко распределены функции в отношении руководства процессом оценки, надзора на ним и его координации.
Just as the 2008 Review Conference held in Qatar had provided a timely opportunity to focus on relevant issues, the current session of the General Assembly provided an opportunity for renewed commitment to the development dimension of the Doha Round. Как и состоявшаяся в Катаре Конференция по обзору 2008 года, которая предоставила своевременную возможность для рассмотрения актуальных вопросов, нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет странам шанс для того, чтобы подтвердить свою приверженность связанным с развитием задачам в рамках Дохинского раунда.
Enhanced institutional, scientific and technological infrastructures and capacities for cooperation in keeping the state of the environment under review and providing timely, accurate, credible, relevant and consistent environmental data and information for environmental governance. Расширение институциональной, научной и технологической инфраструктур и потенциалов в интересах сотрудничества в деле постоянного наблюдения за состоянием окружающей среды и представления своевременных, точных, достоверных, актуальных и последовательных экологических данных и информации для целей экологического руководства.
(a) Selecting relevant and timely subjects for its reports and notes on the basis of the identification of the key issues and risk areas of the organizations; а) отбора актуальных и насущных тем для своих докладов и записок на основе выявления ключевых проблем и областей риска в деятельности организаций;
(a) To undertake and support timely, participatory and scientifically credible environmental assessments that are legitimate and relevant to decision-making processes, based on best available scientific expertise, knowledge, data and indicators; а) проведение и поддержка своевременных, представительных и научно обоснованных экологических оценок, важных и актуальных для процесса принятия решений, на основе передового научного опыта, знаний, данных и показателей;
Concurring that data collection remained an important challenge, he said UNDP was working with the Government to help build national capacity to gather reliable, timely data. Соглашаясь с тем, что сбор данных остается значительной проблемой, заместитель регионального директора сказал, что ПРООН в сотрудничестве с правительством содействует наращиванию национального потенциала в этой области для сбора надежных и актуальных данных.
There have also been specific calls for greater efforts to strengthen civil registration and vital statistics, to advance data collection and analysis, including for gender statistics, and to accord priority to the publication of timely and comparable data. Также звучали конкретные призывы активизировать работу по укреплению систем регистрации актов гражданского состояния и учета естественного движения населения, совершенствованию методов сбора и анализа данных, в том числе данных гендерной статистики, и уделять первоочередное внимание публикации актуальных и сопоставимых данных.
The forum needs to set its agenda with a view to addressing high priority, timely and relevant issues and challenges facing Member States, and it needs to ensure that its decisions are action-oriented and implementable at all levels. Форуму необходимо определить свою программу действий таким образом, чтобы заниматься оперативным решением высокоприоритетных и актуальных вопросов и проблем, стоящих перед государствами-членами, и ему необходимо обеспечить, чтобы его решения были ориентированы на реализацию конкретных практических мер и были осуществимыми на всех уровнях.
She emphasized the importance of improving the gathering of comprehensive and timely data on the number of migrant women and the types of discrimination to which they were exposed and also stressed the need to prevent and eliminate harmful traditional practices and strengthen legal measures for their prohibition. Ямайка приветствует деятельность международного сообщества в области борьбы с насилием в отношении женщин, включая насилие в отношении трудящихся-мигрантов, и подчеркивает важное значение повышения эффективности полных и актуальных данных о численности женщин-мигрантов и видах дискриминации, которой они подвергаются.
However, it is equally true that the United Nations has always sent a timely signal regarding the emergence of new hazards and has united the world community to address urgent global problems. Но правда и то, что Организация всегда своевременно отмечала появление таких болезней и объединяла мировое сообщество в решении актуальных глобальных проблем.
Research is under way to explore the possibility of the development of a pool of field "stringer" correspondents for radio, print, photography and television so that timely and relevant raw materials may be gathered to enrich United Nations news stories. В настоящее время изучается возможность создания группы внештатных корреспондентов из числа работников органов радиовещания и печати, фотоагентств и телевидения в целях налаживания оперативного сбора актуальных исходных материалов, которые могли бы использоваться для обогащения содержания подготавливаемых Организацией Объединенных Наций информационных сюжетов.
The meeting heard a call from OECS for the production of timely United Nations flagship publications which reflect proactive and responsive research and analysis about the specific issues challenging the Caribbean region, in particular those challenges that are peculiar to the smallest countries. На совещании представитель ОВКГ высказался за устранение задержек с выпуском основных публикаций Организации Объединенных Наций с данными рассчитанных на перспективу и актуальных исследований и анализа конкретных проблем, с которыми сталкиваются страны Карибского региона, в частности проблем, стоящих особенно остро перед малыми странами.
(b) Enhance the capacity of national statistical offices to produce and disseminate, with ESCWA assistance, relevant, timely, reliable and comparable social statistics and indicators, including gender-disaggregated data Ь) Укрепление потенциала национальных статистических бюро по подготовке и распространению, при содействии ЭСКЗА, актуальных, своевременных, надежных и сопоставимых данных и показателей социальной статистики, включая данные, дезагрегированные по признаку пола
However, we believe that it is timely for an appropriate mechanism to be created in order to provide the institutions established by those initiatives with an avenue to consider the interrelated problems of the oceans as a whole and to identify necessary issues, programmes and strategies. Однако мы полагаем, что пришло время создать необходимый для предоставления институтам, созданным на основе этих инициатив, механизм для рассмотрения взаимосвязанных проблем Мирового океана в целом и определения актуальных проблем, разработки программ и стратегий.