I cannot wait till she wakes up and I can ask her all these amazing questions about how they made those motion pictures. |
Я не могу дождаться, когда она проснется, и я смогу задать ей, все вопросы, о том как они снимали, эти фильмы. |
I can't wait till your eyes adjust to the light, and we see the look on your face. |
Не могу дождаться, когда твои глаза привыкнут к свету, и мы увидим выражение твоего лица. |
I can't wait till he finds me. |
Не могу дождаться, когда он найдет меня! |
I think we'd better go back first wait till Master Zhou comes |
Мне кажется, нам лучше вернутся и дождаться, когда придёт господин Чжоу. |
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care. |
А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации. |
And I can't wait till Thursday when I hear the immortal words of the pizza guy, |
А я не могу дождаться четверга, когда услышу бессмертные слова разносчика пиццы: |
What do you do if you can't wait till the next morning to eat those leftovers? |
И что же ты делаешь, если не можешь дождаться следующего утра, чтобы их съесть? |
Would you rather wait till we have to go and find a new house then? |
Ты бы предпочла дождаться нашего отъезда и искать дом уже тогда? |
I can't wait till next Wednesday. |
Не могу дождаться следующей среды. |
We should wait till your husband gets here. |
Мы должны дождаться вашего мужа. |
Let's wait till he arrives |
Нам надо дождаться его. |
Maybe we should wait till dark. |
Может мы должны дождаться темноты. |
Perhaps we should wait till nightfall. |
Может, лучше дождаться сумерек? |
I just couldn't wait till tonight. |
Не смогла дождаться ночи. |
You should wait... till there's an explosion. |
Нужно сначала... дождаться взрыва. |
I can't wait till summer. |
Не могу дождаться лета. |
Wait till it's plumb dark, for all I care. |
Я хочу дождаться полной темноты. |
A-and if you can't wait till I can get the cash, then go buy it yourself and I'll just pay you back. |
Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну. |
I had to wait till my dad fell asleep so I could steal his keys. |
Йоу. Мне пришлось дождаться пока папаня уснет чтобы я смогла стырить ключи от машины |
Shouldn't we wait till it's just me and him alone? |
Мне дождаться, пока мы с ним останемся наедине? |
I just can't wait till the guy gets locked up, so we can come out of hiding, you know? |
Просто не могу дождаться когда его посадят, чтобы мы смогли перестать прятаться. |
I just don't know if I should wait till he falls asleep and jump on his bed or just throw him over my shoulder and run off into the woods with him. |
Вот только не знаю, стоит ли мне дождаться, пока он уснёт, и запрыгнуть на его кровать, или просто забросить его себе плечо и убежать с ним в лес. |
Wait till a proper proposal has been made to you. |
долго ждать, нужно дождаться, пока тебе сделают предложение. |
I've got to wait till they go to bed, so they don't know. |
Я должна дождаться, когда они лягут спать, так они ничего не узнают. |
Why don't you wait till she's not there on her lunch hour and just take it? |
Может тебе дождаться, когда она уйдет на обед и просто забрать ее? |