| While noting some positive commentary, the overall thrust is unduly negative. | Хотя некоторые замечания носят позитивный характер, общая направленность замечаний является неоправданно негативной. |
| We also welcome the thrust of recommendation 9 and the Secretary-General's intention to enhance the traditional preventive role of his office. | Мы также приветствуем направленность рекомендации 9 и намерение Генерального секретаря укреплять свою традиционную превентивную роль. |
| For now, however, we welcome the thrust of the reform package. | На данный же момент мы поддерживаем общую направленность пакета реформ. |
| This is the thrust of the draft resolution that we have the honour to introduce today. | В этом заключается главная направленность проекта резолюции, который мы сегодня имеем честь представлять. |
| That appeared to be the thrust of draft article 43, which his delegation endorsed, with one important proviso. | Такова, по-видимому, направленность проекта статьи 43, которую делегация одобряет с одним важным условием. |
| However, other delegations supported the thrust of the paragraph and called for drafting improvements. | Вместе с тем другие делегации поддержали общую направленность этого пункта и призвали внести в него редакционные изменения с целью улучшения формулировок. |
| In general, Switzerland supports the overall thrust of the observation made in this paragraph. | В целом Швейцария поддерживает общую направленность замечания, сделанного в этом пункте. |
| ICAO similarly supports the thrust of the proposed draft comprehensive convention. | Аналогичным образом, ИКАО поддерживает направленность предлагаемого проекта всеобъемлющей конвенции. |
| The Secretary-General endorsed the thrust of the recommendation and also acknowledged that the survival of INSTRAW depended on the commitment of Member States. | Генеральный секретарь поддержал основную направленность рекомендации и также признал, что выживание МУНИУЖ зависит от приверженности государств-членов. |
| Mr. Mazzoni expressed support for the thrust of the Singapore proposal but suggested that the wording should be pared down and clarified. | Г-н Маццони поддерживает направленность предложения делегации Сингапура, однако предлагает формулировку несколько сократить и уточнить. |
| A major thrust of UNEP's work is strengthening human, managerial and institutional capacity at both the subregional and national levels. | Основная направленность работы ЮНЕП связана с укреплением людского, управленческого и организационного потенциала как на субрегиональном, так и национальном уровнях. |
| The thrust of this draft resolution is very much in line with developments in New Zealand this year. | Направленность этого проекта резолюции вполне соответствует тому, что происходит в этом году в Новой Зеландии. |
| They endorsed the overall thrust and thematic priorities of the RCF. | Они поддержали общую направленность и тематические приоритеты РРС. |
| It finds acceptable, in general, the approach to the concept of State responsibility and the thrust of draft articles. | Она считает, что подход к концепции ответственности государств и общая направленность проектов статей в целом являются приемлемыми. |
| We believe it is important to reaffirm the overall thrust and the specific tasks involved in its activities. | Мы считаем важным подтвердить общую направленность и конкретные задачи ее деятельности. |
| Above all, they reaffirmed the Convention's main thrust, which is "to protect threatened ecosystems and eradicate poverty". | Прежде всего, они вновь подтвердили основную направленность Конвенции, которая состоит в "обеспечении защиты находящихся под угрозой экосистем и искоренении бедности". |
| Evidently, the thrust of the proposal by Algeria appears better suited for work on second reading. | Безусловно, направленность предложения Алжира представляется нам более адекватной для работы во втором чтении. |
| The new version of paragraph 4 substantively modifies the thrust of the draft resolution. | Новый вариант пункта 4 существенно меняет направленность этого проекта резолюции. |
| The major thrust of the MDGs is the elimination of extreme poverty by ensuring better living standards for all our peoples. | Главная направленность ЦРДТ - ликвидация крайней нищеты на основе повышения уровня жизни всех наших народов. |
| Malta supports the overall thrust of resolution 1889 (2009). | Мальта поддерживает общую направленность резолюции 1889 (2009). |
| Japan has denied a main thrust of the draft resolution of its own accord by mentioning the paragraph on the Korean peninsula in it. | Япония по собственному усмотрению перечеркнула основную направленность проекта резолюции, упомянув в ее пункте Корейский полуостров. |
| His delegation had not supported the amendment because it modified the thrust of the original text, which had the support of the Special Committee. | Его делегация не поддержала предложенную поправку, поскольку она изменяет направленность первоначального текста, который пользуется поддержкой Специального комитета. |
| Another representative said that the reforms had strengthened the strategic thrust of the plan but greater efforts should be made to align budgetary allocations with strategic areas of work. | Другой представитель заявил, что реформы позволили укрепить стратегическую направленность плана, но необходимо приложить больше усилий для приведения бюджетных ассигнований в соответствие со стратегическими направлениями работы. |
| We strongly support the central thrust of the report of the Secretary-General, namely, that development, security and human rights are closely interlinked and must be advanced together. | Мы решительно поддерживаем основную направленность доклада Генерального секретаря, а именно то, что развитие, безопасность и права человека тесно взаимосвязаны и должны укрепляться одновременно. |
| Mr. AMIR said that the document was so long that it was difficult to discern its main thrust. | Г-н АМИР говорит, что данный документ является настолько длинным, что весьма сложно обнаружить его основную направленность. |