Английский - русский
Перевод слова Thrust
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Thrust - Импульс"

Примеры: Thrust - Импульс
It is designed to facilitate the new thrust in cooperation and partnership between the United Kingdom and its dependent Territories in the Caribbean. Он нацелен на то, чтобы придать новый импульс сотрудничеству и партнерству между Соединенным Королевством и его зависимыми территориями в Карибском бассейне.
It gave renewed thrust to the debate on sustainable development and marked a resurgence of environmental awareness. Она придала новый импульс обсуждению проблем устойчивого развития и ознаменовала собой возрождение интереса к вопросам экологии.
It will monitor developments in commodity markets and foster a new thrust to international cooperation and partnership in commodities development, diversification, commodity-related financing and risk management. В рамках подпрограммы будет отслеживаться динамика рынков сырьевых товаров и будет придан новый импульс международному сотрудничеству и партнерству в области развития сырьевой базы, диверсификации, финансирования торговли сырьевыми товарами и управления рисками.
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
Apart from restoring security in Bunia, this operation has given MONUC the thrust it needed to be able to face up to the challenges of its new mandate. Помимо того, что благодаря ее проведению была восстановлена безопасность в городе Буниа, эта операция придала МООНДРК тот импульс, в котором она нуждалась для того, чтобы справиться со сложными задачами своего нового мандата.
In this context, we appreciate the efforts towards developing the exchange of goods, workers, tourists and investments across the China Straits, which offer a new thrust to achieving the full potential of our trade relations with that region. В этом контексте мы высоко оцениваем усилия по развитию обмена товарами, рабочими, туристами и инвестициями через Китайский пролив, которые придают новый импульс реализации полного потенциала наших торговых отношений с этим регионом.
I request that you not hesitate to support the positions of the Angolan Government and those of the UNITA Renovation Committee, for this is the only way to give the peace process a new thrust, capable of leading it to its conclusion. Прошу Вас твердо поддержать позиции правительства Анголы и Комитета обновления УНИТА, поскольку только это придаст мирному процессу новый импульс, который сможет обеспечить его завершение.
I would like to commend African countries and their international cooperating partners for the new thrust that has been given to private sector development in the continent through smart partnership, for a win-win outcome. Я хотел бы воздать должное африканским странам и их международным партнерам в области сотрудничества за новый импульс, который они придали развитию частного сектора на континенте посредством налаживания разумного партнерства, которое принесет пользу всем участникам.
Saint Kitts and Nevis welcomes the assistance of the international community to enable us to realize our objectives in this regard and to give this programme even greater forward thrust. Сент-Китс и Невис приветствует помощь международного сообщества, призванную позволить нам достичь наших целей в этой области и придать больший импульс этой программе.
We hope that the General Assembly draft resolution on this item, of which the Republic of Moldova is a sponsor, will give a new, important thrust to the implementation of practical measures generated by cooperation between two important pillars of international security. Мы надеемся, что проект резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, одним из спонсоров которого является Республика Молдова, придаст новый, значительный импульс осуществлению практических мер, ставших результатом сотрудничества между этими двумя важными гарантами международной безопасности.
I hope that your deliberations will give a new thrust to this process. For UNCTAD is certainly the irreplaceable - and I do mean irreplaceable - forum of the global community. Я надеюсь, что ваша работа придаст этому процессу новый импульс, поскольку ЮНКТАД, безусловно, является незаменимым - и я это подчеркиваю - форумом глобального сообщества.
The programme "Women and Employment" adopted by the Federal Cabinet at the end of June 1999, gives new thrust to the equal participation of women in business and on the labour market. Новый импульс равному участию женщин в предпринимательской деятельности и на рынке труда придает программа "Женщины и трудоустройство", принятая федеральным правительством в конце июня 1999 года.
The two-track programme of reform submitted to us by the Secretary General adds, in our view, a comprehensive and useful thrust in the reform and transformation of this world body. Осуществляемая по двум направлениям программа реформы, представленная нам Генеральным секретарем, придает, по нашему мнению, всеобъемлющий и полезный импульс процессу реформы и трансформации этого мирового органа.
We shall also promote an open, candid dialogue with European Union leaders on bi-regional economic relations, in order to give a decided thrust to ongoing trade negotiations and promote access to markets and investments. Мы также выступаем за открытый и откровенный диалог с руководителями Европейского союза по вопросам экономических отношений между нашими двумя регионами с целью придать решающий импульс нынешним торговым переговорам и расширить доступ к рынкам и инвестициям.
The RS-68A is an updated version of the RS-68, with increased specific impulse and thrust (to over 700,000 pounds-force (3,100 kN) at sea level). RS-68A - усовершенствованная версия RS-68 с изменениями, которые должны обеспечить увеличенный удельный импульс и тягу выше 317,5 тс (3114 кН) на уровне моря.
They called upon the parties to scrupulously honour their commitment so as to consolidate the ceasefire and the progress made so far and to give a further thrust to the peace dynamic. Они призвали стороны скрупулезно выполнять свои обязательства в целях упрочения прекращения огня и уже достигнутого прогресса и придать дальнейший импульс динамике мирного процесса.
As part of that thrust, ASEAN urges the international community to build on the momentum created by the recent high-level meeting to address Africa's development needs, held on 22 September 2008 in New York. В рамках этих усилий страны АСЕАН настоятельно призывают международное сообщество развить импульс, полученный на недавнем мероприятии высокого уровня по вопросу потребностей развития Африки 22 сентября 2008 года в Нью-Йорке.
Thrust and momentum from exhaust, per unit mass expelled, scales up linearly with its velocity (momentum = mv), yet kinetic energy and energy input requirements scale up faster with velocity squared (kinetic energy = 1⁄2 mv2). Напор и импульс от выхлопных газов за единицу выброшенной массы меняется линейно со скоростью (импульс = mv), в то время как кинетическая энергия и количество входящей энергии пропорционально квадрату скорости кинетическая энергия = +1⁄2 mv2).
The increase in propellant load will be limited by the existing engine thrust and its take-off capacity; the missile payload, however, can be reduced to compensate for additional propellant. Факторами, ограничивающими увеличение массы топлива, являются импульс тяги двигателя и его взлетная мощность; однако можно уменьшить массу полезной нагрузки ракеты, чтобы компенсировать увеличение массы топлива.