Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговой величины

Примеры в контексте "Threshold - Пороговой величины"

Примеры: Threshold - Пороговой величины
Soil salinity may eventually reach a threshold point beyond which the cropland can no longer be maintained and is abandoned. Показатель солености почвы может в конечном счете достигнуть пороговой величины, при превышении которой пахотные земли уже не могут поддерживаться в соответствующем состоянии и забрасываться.
The additional requirements of $20,100 relate to costing parameters and are due to the threshold salary increases on 1 January 2003 that were not budgeted. Дополнительные потребности в объеме 20100 долл. США обусловлены параметрами определения расходов и тем, что увеличения пороговой величины окладов с 1 января 2003 года не были учтены в бюджете.
There were calls for a common threshold, taking into account the specific situations of United Nations country teams as well as the capacity for dealing with procurement in country offices. Звучали призывы к установлению общей пороговой величины с учетом конкретных ситуаций страновых групп Организации Объединенных Наций, а также потенциала страновых отделений по реализации закупок.
In essence, a Chief Procurement Officer can approve contract awards up to the threshold applicable to his or her individual delegation of authority, which is based on the grade level of the post. В сущности, тот или иной главный сотрудник по закупкам вправе утверждать заключение контрактов на сумму до пороговой величины, которую допускают делегированные лично ему или ей полномочия и которая зависит от класса занимаемой этим сотрудником должности.
As to United Nations Headquarters, the Advisory Committee was informed that the volume of mail generated by the Organization does not meet the threshold required by the United States Postal Service for the granting of discounts. Что касается Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, то Консультативный комитет был информирован о том, что объем почтовых отправлений, генерируемый Организацией, не достигает пороговой величины, необходимой для того, чтобы Почтовая служба Соединенных Штатов предоставляла скидки.
Once accepted, major schemes will be supported up to a threshold agreed with the local authority which submitted the scheme, though cost increases and slippage are considered via the APR process. После утверждения поддержка крупных программ осуществляется исходя из пороговой величины, согласованной с местным органом власти, представившим данную программу, хотя любые увеличения стоимости и отставание по срокам рассматриваются в рамках подготовки годового доклада о ходе работы.
To make sure that developing country debts did not reach a threshold that would be impossible to sustain in the long term, since debt sustainability remained an essential condition for their economic stability, growth and development, a thorough, case-by-case assessment should be conducted. Чтобы убедиться в том, что задолженность развивающихся стран не достигла той пороговой величины, которая не будет приемлемой в долгосрочной перспективе, поскольку приемлемость уровня задолженности остается важнейшей предпосылкой их экономической стабильности, роста и развития, следует провести тщательную оценку в каждом конкретном случае.
The Committee further suggested a deficit threshold in the range of about 1.00 to 2.00 per cent before implementing economy measures as a corollary of the similar caution to be applied in relation to a surplus. Комитет далее предложил принимать меры экономии, когда дефицит достигнет пороговой величины порядка 1,00 - 2,00 процента, причем аналогичное предостережение должно применяться и в случае профицита.
This is not yet a severe issue for the major economies in the ESCWA and ESCAP regions, which have relatively low levels of non-performing loans - currently under the 8 per cent threshold. Пока это еще не является серьезным вопросом для больших стран в регионах ЭСКЗА и ЭСКАТО, которые имеют относительно низкие уровни необслуживаемых кредитов - в настоящее время ниже пороговой величины в 8 процентов.
The definition of volume contracts in article 1, paragraph 2, which did not specify a threshold, was too vague and might enable large shippers to evade their obligation or liability and leave small shippers without sufficient protection. Определение термина «договор об организации перевозок» в пункте 2 статьи 1, которое не предусматривает пороговой величины, является слишком расплывчатым и может позволить крупным грузоотправителям уклоняться от своих обязанностей или ответственности, лишая при этом мелких грузоотправителей надежной защиты.
All property, plant and equipment with cost equal to or greater than capitalization threshold of $1,000 and useful life of more than one year are reflected in the organization's statement of financial position and depreciated over their useful lives. Все основные средства стоимостью не менее пороговой величины для амортизации, составляющей 1000 долл. США, и со сроком полезного использования более одного года проводятся по ведомости финансового положения организации и амортизируются в течение срока их полезного использования.
The maximum rate is defined by reference to a weekly earnings threshold, which is not tied to any external point of reference but is reviewed from time to time in the context of the annual budget. Максимальная ставка определяется с учетом пороговой величины недельного заработка, которая не привязана к какой-либо внешней точке отсчета и время от времени пересматривается в контексте годового бюджета.
(a) For staff paid at the single rate, the calculation is based on the average rental threshold for all family duty stations, to yield an estimated cost of maintaining a separate residence at the home base. а) Для тех, кто получает заработную плату по ставке для сотрудников, не имеющих иждивенцев, расчет производится на основе средней пороговой величины арендной платы для всех «семейных» мест службы для получения расчетной стоимости содержания дома в постоянном месте жительства.
(e) Establishing a threshold of harm and actually defining what is significant in respect of particular activities is a function of scientific, temporal and political factors among other things. ё) определение пороговой величины ущерба и фактическое определение того, что является существенным в отношении конкретных видов деятельности, является функцией, в частности, научных, временных и политических факторов.
Reinstated obligations on outstanding payments above threshold платежам на сумму выше пороговой величины
It also regretted that the Board had again abandoned the spirit of consensus in voting on the reduction in the threshold for effecting cost-of-living adjustments of pensions in award. Ее также беспокоит то, что Правление вновь отошло от принципа консенсуса, проведя голосование по вопросу об изменении пороговой величины для корректировки пенсий с учетом коэффициента разницы в стоимости жизни.
The European Union's legislation allows, as one of the possibilities, the establishment of a threshold at such a level which ensures 99 per cent coverage of the total agricultural production in a given country. Законодательство Европейского союза предусматривает установление такой пороговой величины, которая обеспечивала бы 99-процентный охват всего объема сельскохозяйственного производства страны.
Where the threshold requirement of a material damage or loss of profit is not satisfied, administrative procedures are available with fines ranging from 10 times the MTI to 200 times the MTI. Если материальный ущерб или упущенная выгода ниже установленной пороговой величины, применяются административные процедуры в виде назначения штрафа, составляющего от 10 до 200 ННМД.
When a flux threshold of 1.5 nmol m-2 s-1 was introduced, the cumulative flux for the United Kingdom square was higher than that in central Europe. При введении пороговой величины потока в размере 1,5 нмоль м-2 сек.-1 параметры кумулятивного потока для квадрата Соединенного Королевства стали превышать этот показатель для Центральной Европы.
Similarly, the Group considered other developments, such as the firepower of vessels falling below the existing threshold of 750 metric tons, which in some cases were comparable to those possessed by larger vessels. Кроме того, Группа рассмотрела и другие аспекты, такие, как, например, огневая мощь кораблей с водоизмещением ниже существующей пороговой величины в 750 метрических тонн, которая в некоторых случаях сопоставима с огневой мощью более крупных кораблей.
Furthermore, he recalled that the Commission had recommended the threshold of significant harm to the General Assembly twice on similar projects and that a compelling reason would thus be required to modify the threshold. Кроме того, Специальный докладчик напомнил, что Комиссия дважды при работе над сходными проектами рекомендовала Генеральной Ассамблее принять в качестве пороговой величины значительный ущерб и что, следовательно, для изменения этой пороговой величины потребуется весьма убедительная причина.
However, in view of the economic changes the threshold is no longer realistic. Однако, учитывая экономические изменения, установление пороговой величины уже не отвечает действительности.
However, subsequent investments that may lead to the attainment of the threshold value may not be recorded as FDI. Однако последующие инвестиции, которые могут обеспечить достижение этой пороговой величины, могут не учитываться в качестве ПИИ.
Any extradition request which met the requirements of dual criminality and the minimum penalty threshold could be considered. Рассматриваться может любое требование о выдаче преступника, удовлетворяющее условиям "двойной преступности" и пороговой величины минимального наказания.
Individual citizens above that income threshold in a country whose average income fell below it would be expected, however, to share in meeting that burden. Вместе с тем гражданам, получающим доход свыше пороговой величины, в стране, средний уровень дохода которой падает ниже этого показателя, будет предложено принять участие в решении вышеуказанных проблем.