According to Star Tribune, the festival's success is because "people realized that the cat video they'd chuckled over in the privacy of their homes was suddenly a thousand times funnier when there are thousands of other people around". |
По сведениям Star Tribune, фестиваль имеет успех, потому что «люди поняли, что "кошачьи" видео, которые могли бы вызвать ухмылку при домашнем просмотре, становятся вдруг в тысячу раз смешнее, если тысячи людей просматривают их сообща». |
According to FIFA the Fan Fests in Host Cities attracted over 2.6 millions fans with Durban, Cape Town and Port Elizabeth being the most popular location with 741 thousands, 557 thousands and 276 thousands visitors respectively. |
По подсчётам ФИФА, фестивали в городах ЮАР посетили более 2,6 миллиона человек, включая 741 тысячу в Дурбане, 557 тысяч в Кейптауне и 276 тысяч в Порт Элизабет. |
That can result in your writing thousands of pages. |
Все это наверняка закончится тем, что ты испишешь тысячу страниц, и все без толку. |
He was an ambassador for the Caudwell Children Charity in Stoke and on one occasion gave a private Christmas performance, raising thousands of pounds. |
Он был послом общества «Дети Каудуэлла» в Сток-он-Тренте и пожертвовал тысячу фунтов для подготовки к Рождеству. |
Well, we are dealing with great historical complexity here, with ownership rights that go back thousands of years... |
Ну, мы имеем здесь дело с большими историческими проблемами, с оспариванием прав на собственность, которое длится уже тысячу лет... |
These inhabitants and exchanges with them will be foundations of our future and will finance thousands of wars and hundreds of palaces. |
Торговля с этими людьми ляжет в основу нашего будущего и даст нам средства на тысячу войн и на сотню дворцов. |
and it'll skitter down again right as the water is receding thousands of miles away. |
А спускаться будет именно в то время, когда наступает отлив, там, за тысячу миль от него. |
The fact that he was sitting in the center of Kazan and resting in the park was a miracle too, because his enemies were giving thousands of dollars for his head. |
Даже то, что он может просто сидеть и отдыхать в центре Казани, потому что за его жизнь уже дают не одну тысячу долларов. Он сказал, что в принципе у него есть все, но с другой стороны нет ничего, т.е. |
Keenly detail-oriented, she would travel thousands of miles alone-in an era when few women would dare travel unescorted-to collect a debt of a few hundred dollars. |
Беспокоясь о каждом долларе, который она дала в долг, она была одной из немногих женщин, которые в то время поехали бы без сопровождения за тысячу миль, чтобы вернуть долг в несколько сот долларов. |
PRAM's high performance, thousands of times faster than conventional hard drives, makes it particularly interesting in nonvolatile memory roles that are currently performance-limited by memory access timing. |
Высокая производительность PRAM, которая в тысячу раз быстрее, чем обычные жёсткие диски, делает её чрезвычайно интересной с точки зрения энергонезависимой памяти, производительность которой в настоящее время ограничена временем доступа (к памяти). |
There are many men other than you who I can pay thousands of gold pieces to But the only man in all of Korea who can grasp the hearts of the people is Jang Sung-Baek! |
Есть немало достойных воинов, за которых не жаль отдать и тысячу золотых монет, но лишь один человек во всём Чосоне способен зажечь сердца людей - это Чан Сун Пэк! |
I lied about being a psychic, and that probably accounts for thousands of lies that I have told you since we've worked together, and, the worst part is, nobody believed in me more than you. |
Я лгал о том, что я ясновидец, и возможно лгал ещё тысячу раз с тех пор как мы работаем вместе, и, самое ужасное, что никто не верил в меня больше чем ты. |
Every day, thousands of times a day, prosecutors around the United States wield power so great that it can bring about catastrophe as quickly as it can bring about opportunity, intervention, support and yes, even love. |
Каждый день, тысячу раз на дню у прокуроров Америки в руках огромная сила, которая способна привести к катастрофе, но также может и дать шанс, интервенцию, поддержку и да - даже любовь. |
Thousands of miles apart. |
Длиной в тысячу миль. |
Thousands of miles of open water and blind luck uncovers an unsub's graveyard. |
Пройдешь с тысячу миль в открытом море, и волей слепого случая натыкаешься на этакое кладбище. |
And this gas that is delivered in over a thousand critical care hospitals worldwide, now is approved, on label, and saves thousands of babies a year from certain death. |
И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели. |