ILO adopted the theme of women and sport for its 2006 celebration of International Women's Day, and activities included the award ceremony of the International Olympic Committee Women and Sport Trophy. |
МОТ решила, что в 2006 году она будет отмечать Международный женский день под лозунгом «Женщины и спорт», и в числе проведенных мероприятий была церемония по присуждению приза Международного олимпийского комитета под названием «Женщины и спорт». |
To return to the subject repeat the steps mentioned earlier and this time select the item called "Windows XP", which will come back to leave his team as it was, because the default theme is this. |
Чтобы вернуться к этому вопросу повторить шаги, упомянутые ранее, и на этот раз выберите пункт под названием "Windows XP", который будет возвращаться к его команде оставить как было, так как тема по умолчанию это. |
In the early 1970s, Jon Pertwee, who had played the Third Doctor, recorded a version of the Doctor Who theme with spoken lyrics, titled, "Who Is the Doctor". |
В начале 1970-х Джон Пертви, который исполнял роль Третьего Доктора, записал версию темы со стихами под названием «Who Is the Doctor». |
Problems began to arise when Carpenter learned that the next Eddie Murphy vehicle, The Golden Child, featured a similar theme and was going to be released around the same time as Big Trouble in Little China. |
Проблемы начали возникать, когда Карпентер узнал, что новый проект Эдди Мёрфи под названием «Золотой ребёнок», в центре сюжета которого схожие мотивы, должен выйти в прокат примерно в то же время, что и «Большой переполох в маленьком Китае». |
In line with the theme of the Day, "The role of the private sector in African industrialization", a UNIDO film entitled "Private industry - engine of progress" was disseminated to all African countries. |
Сообразно с тематикой Дня ("Роль частного сектора в индустриализации Африки") по всем африканским странам был распространен подготовленный ЮНИДО фильм под названием "Частная индустрия - двигатель прогресса". |
Based on the results of the 2008 theme study, Energy Security and Sustainable Development in Asia and the Pacific, the secretariat held a policy dialogue on biofuels in China on 25 to 26 September 2008, involving a number of countries with biofuel programmes. |
На основе результатов проводившегося в 2008 году тематического исследования под названием «Энергетическая безопасность и устойчивое развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе» секретариат организовал в Китае 25-26 сентября 2008 года политический диалог по биотопливу с участием представителей ряда стран, осуществляющих программы по биотопливу. |
Following the concert, the Centre launched work on the production of a compact disk and video clip on the theme "Peace, security and disarmament in Africa", featuring the song "Disarm Africa", written by the Centre and by Togolese artist Dama Damawuzan. |
После концерта Центр приступил к подготовке компакт-диска и видеоклипа по теме «Мир, безопасность и разоружение в Африке», который включает песню под названием «Разоружите Африку», написанную Центром и тоголезским артистом Дама Дамавузаном. |
An ongoing joint project of the UNESCO Hanoi office with UNICEF on the theme "Transition of ethnic minority girls from primary to secondary education" reveals the barriers faced by ethnic minority girls in further education. |
В ходе осуществляемого в настоящее время совместного проекта отделения ЮНЕСКО в Ханое и ЮНИСЕФ под названием «Проблемы перехода девочек-представительниц этнических меньшинств из начальной в среднюю школу» демонстрируются те препятствия, с которыми сталкиваются такие девочки при получении дальнейшего образования. |
The idea of proposing "mountains" as a theme for an international year was first put forward by the President of the Kyrgyz Republic at an international conference entitled "Mountain research - challenges for the 21st century", convened in Bishkek in 1996. |
Идея о том, чтобы рассмотреть вопросы «гор» в качестве темы международного года, была впервые выдвинута президентом Кыргызской Республики на международной конференции под названием «Высокогорные исследования: изменения и перспективы в XXI веке», которая проходила в Бишкеке в 1996 году. |
A second consultation, on the same theme, entitled "Expert consultation on good practices in policing and minority communities in Africa" was organized by OHCHR in Johannesburg on 12 and 13 October 2009. |
Вторая консультация по той же теме под названием "Консультация экспертов по надлежащей практике работы полиции и взаимодействие с общинами меньшинств в Африке" была проведена УВКПЧ в Йоханнесбурге 12-13 октября 2009 года. |
The first publication, the World Economic and Social Survey 2007, was devoted to the theme "Development in an ageing world", and provided a comprehensive analysis of trends and issues pertinent to ageing and its implications for economic and social development. |
Первый доклад под названием «Обзор мирового экономического и социального положения, 2007 год» посвящен теме «Развитие в условиях старения населения мира», и в нем представлен всесторонний анализ тенденций и вопросов, имеющих отношение к старению, и его последствий для социально-экономического развития. |
The organization launched, at United Nations Headquarters on 14 May 2012, a publication on the theme "The family and the Millennium Development Goals: using family capital to achieve the Millennium Development Goals". |
14 мая 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Институт презентовал публикацию под названием «Семья и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: использование семейного капитала для достижения целей в области развития». |
In the context of promoting a peaceful environment conducive to socio-economic development, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa of the Department for Disarmament Affairs continued the implementation of its project on the theme "Small arms transparency and control regime in Africa". |
В рамках усилий по обеспечению мирных условий, способствующих социально-экономическому развитию, Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке и Департамент по вопросам разоружения продолжали осуществлять свой проект под названием «Режим транспарентности и контроля за стрелковым оружием в Африке». |
His delegation therefore appreciated the initiatives taken by OHCHR on development and on combating poverty, as well as the theme of "Poverty and Human Rights" adopted for Human Rights Day 2006. |
Поэтому его делегация с удовлетворением воспринимает инициативы, предпринятые УВКПЧ в области развития и в области борьбы с нищетой, а также утвержденную для Дня прав человека 2006 года тему под названием «Нищета и права человека». |
A workshop on "Managing Return Migration" would be held on 21 to 22 April 2008, in the framework of IOM's International Dialogue on Migration, whose overall theme in 2008 was "Return Migration: Challenges and Opportunities". |
21 и 22 апреля 2008 года в рамках проводимого МОМ Международного диалога по миграции, основной темой которого в 2008 году является «Обратная миграция: проблемы и возможности», состоится практикум под названием «Регулирование обратной миграции». |
In May 2007, the Director of UNIDIR spoke at a Global Security Institute seminar on the theme "Weapons in space and the nuclear disarmament and non-proliferation regime" during a meeting of the Preparatory Committee for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons held in Vienna. |
В мае 2007 года Директор ЮНИДИР выступила на семинаре под названием «Оружие в космосе и режим ядерного разоружения и нераспространения», организованном Институтом по вопросам всеобщей безопасности в рамках проведения в Вене сессии подготовительного комитета конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The theme was also the focus of a series of lectures organized by the Society's chapter in the Netherlands and of a lecture by the President of the Society on "Climate, scarcities and development". |
Эта же тема стала предметом цикла лекций, организованных отделением Общества в Нидерландах, а также лекции председателя Общества под названием "Климат, дефицитность и развитие". |
The Department's Academic Initiative Section produced an issue of UN Chronicle on the theme of racism and racial discrimination titled "The solidarity of peoples", containing 26 articles on the present state of the international debate on racism and racial discrimination. |
Секция Департамента по реализации академической инициативы опубликовала выпуск журнала "Хроника Организации Объединенных Наций", посвященный вопросам расизма и расовой дискриминации, под названием "Солидарность народов"; в этом выпуске содержатся 26 статей о современном состоянии международной полемики по вопросам расизма и расовой дискриминации. |
Endorses as the global theme for the first review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action, "Addressing the challenges and opportunities of ageing"; |
З. утверждает в качестве общей темы первого обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий тему под названием «Решение проблем и реализация возможностей, связанных со старением»; |
For the European year of lifelong education and training, the Ministries of Education and Vocational Training and for the Advancement of Women have proposed a campaign on the theme "a vocation for life?" |
В связи с проведением "Европейского года образования и профессиональной подготовки на протяжении всей жизни" министерства национального образования, профессиональной подготовки и улучшения положения женщин предусматривают организацию информационной кампании под названием "Одна профессия на всю жизнь?". |
Her second single "Mind Conductor" was released on May 24, 2017; the title track is used as the second opening theme to Little Witch Academia. |
Второй сингл певицы под названием «MIND CONDUCTOR» был выпущен 22 мая и использовался как вторая начальная тема Little Witch Academia. |
Incidental music throughout all four series by Edwin Astley The second "Danger Man" theme, "High Wire," developed during series 2-4. |
Вторая тема сериала «Опасный человек» под названием 'High Wire' развивалась на протяжении 2-4 сезонов. |
In 1772, Wright created a 44 by 52-inch variation on this theme called The Iron Forge which was sold to Lord Palmerston for 200 pounds. |
В 1772 году Райт создал версию картины размером 44×52 дюйма под названием «The Iron Forge», которую продал лорду Пальмерстону (Palmerston) за 200 фунтов; эта картина по-прежнему хранится в семье Пальмерстонов. |
The theme, entitled "Lucky Louie Theme", was composed by Mark Rivers. |
Музыкальную тему под названием «Lucky Louie Theme» написал Марк Риверс. |
It is co-organizing the Children's World Water Forum, on the theme "Give children a voice", at Kyoto, as well as a panel discussion on the theme "Children and young people as stakeholders in the water and sanitation sector". |
Он параллельно организует в Киото Всемирный детский форум по водным ресурсам под названием «Дадим слово детям», а также дискуссию в группе по теме «Дети и молодежь и их заинтересованность в развитии сектора водоснабжения и санитарии». |