So, that's why we have these huge feasts and we give thanks. |
Поэтому мы устраиваем этот праздник и благодарим. |
Our thanks go also to Mrs. Ratsifandrihamanana for her presence and for her briefing to the Council this morning. |
Мы благодарим также г-жу Рацифандриаманану за ее присутствие и за ее брифинг Совета сегодня туром. |
Our thanks also to Dieter Hesse, Chief, Macroeconomics and Structural Studies Section, UNECE Economics Analysis Division, who wrote the economic overview section. |
Мы также благодарим Дитера Гессе, руководителя Секции макроэкономических и структурных исследований, Отдел экономического анализа ЕЭК ООН, который подготовил раздел, содержащий экономический обзор. |
Our thanks go also to all other members of the Secretariat, including conference service and interpretation staff, for their invaluable contributions to our work. |
Мы также благодарим всех членов Секретариата, включая сотрудников конференционного обслуживания и устных переводчиков, за их бесценный вклад в нашу работу. |
Our thanks go likewise to the United Nations agencies, which have created and consolidated this national and world momentum, which is now our common credo. |
Мы благодарим также учреждения Организации Объединенных Наций, которые привели в движение и укрепили этот национальный и всемирный порыв, ставший теперь нашим общим кредо. |
Our thanks go to all those who continue to make a difference in the lives of our people. |
Мы благодарим всех тех, кто продолжает предпринимать усилия, направленные на то, чтобы наш народ зажил по-иному. |
Our thanks also go to the Chairperson of the Commission on the Status of Women for her efforts to realize the objectives of this session. |
Мы также благодарим Председателя Комиссии по положению женщин за ее усилия по достижению целей этой сессии. |
Mr. Chowdhury: Our thanks go to Under-Secretary-General Bernard Miyet for his briefing and update on the current situation in Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Чоудхури: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его брифинг и последнюю информацию о нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине. |
Our thanks go to all the women and men involved - often at great personal risk - in this effort. |
Мы благодарим всех женщин и мужчин, участвующих - часто с большим риском для жизни - в этом усилии. |
My country thanks the President of the General Assembly for having convened this debate, and recognizes the active role played by Japan in advancing discussions on this item. |
Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений и отмечаем активную роль Японии в продвижении обсуждения этого вопроса. |
Once again, our thanks go to delegations that have shown their interest in the success of the conference and have already expressed their intention to actively participate. |
Мы вновь благодарим делегации, которые проявили заинтересованность в успехе конференции и уже объявили о своем намерении активно участвовать в ней. |
Our sincere thanks also go to the Secretariat, in particular the Office of Legal Affairs, for the invaluable support over the past two years. |
Мы также искренне благодарим Секретариат, особенно Управление по правовым вопросам, за ту ценную поддержку, которая оказывалась в течение последних двух лет. |
Our sincere thanks also go to the Secretariat, the Office of Legal Affairs and the Security Council Affairs Division, for the invaluable support in 2012. |
Мы также искренне благодарим Секретариат, Управление по правовым вопросам и Отдел по делам Совета Безопасности за их ценную поддержку в 2012 году. |
Of course, our deep thanks go to the Secretary-General for his unfailing commitment to the cause of fighting HIV/AIDS, and to all of his staff. |
Конечно же, мы искренне благодарим Генерального секретаря за его неизменную приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также весь коллектив его сотрудников. |
For what we are about to receive, let us give thanks. |
а то что мы получили - благодарим. |
Our thanks are due the Philippines and Nicaragua, which have kept before the General Assembly and the world this important subject of support for the new or restored democracies. |
Мы благодарим Филиппины и Никарагуа, которые поставили перед Генеральной Ассамблеей и мировым сообществом этот важный вопрос о поддержке новых или возрожденных демократий. |
Our thanks and appreciation go also to Mrs. Nafis Sadik for her commendable leadership and for the skilful manner in which she discharged her duties as Secretary-General of the Conference. |
Мы также благодарим г-жу Нафис Садик за ее прекрасное руководство и то умение, с которым она исполняла свои обязанности Генерального секретаря Конференции. |
Our congratulations and thanks are addressed also to Ambassador Luiz Augusto de Araujo Castro, who served so successfully as Chairman of last year's session of the Commission - a session that was particularly demanding. |
Мы также поздравляем и благодарим Посла Луиша Аугусту ди Араужу Кастру, который столь успешно работал на посту Председателя на прошлогодней сессии Комиссии - сессии, которая оказалась весьма сложной. |
Enduring thanks go to the West African States which have made troop contributions to the peace-keeping effort: Nigeria, Ghana, Guinea, Sierra Leone, Gambia, Mali and Senegal. |
Мы неизменно благодарим западноафриканские государства, которые поставили войска на операцию по поддержанию мира: Нигерию, Гану, Гвинею, Сьерра-Леоне, Гамбию, Мали и Сенегал. |
In particular, our thanks go to the Women's International League for Peace and Freedom for the message of encouragement contained in the address read by the Secretary-General. |
В частности, мы благодарим Международную лигу женщин за мир и свободу за ее ободряющее послание, которое было оглашено Генеральным секретарем. |
Naturally, our thanks go also to the representatives of Member States, of observers, of various bodies of the United Nations system, of intergovernmental organizations and of civil society, who have as usual joined us in friendship. |
Разумеется, мы также благодарим представителей государств-членов, государств-наблюдателей, различных органов системы Организации Объединенных Наций, межправительственных учреждений и организаций гражданского общества, которые, как обычно, в качестве друзей присоединились к нам. |
Our thanks also go to delegations that showed flexibility in order to allow the First Committee to adopt that draft resolution at today's meeting. |
Мы также благодарим делегации, которые проявили сегодня необходимую гибкость и тем самым позволили Комитету принять сегодня этот проект резолюции. |
Our thanks go also to our negotiating partners and to non-governmental organizations; they filled us with enthusiasm and ideas, and kept us on our toes. |
Мы также благодарим наших партнеров по переговорам и неправительственные организации; они придавали нам энтузиазма, предлагали новые идеи и заставляли нас не останавливаться на достигнутом. |
Of course, special thanks also go to Her Excellency Ambassador Patricia Durrant who, in her capacity as Chairperson of the Preparatory Committee, did a marvellous job. |
Естественно, мы особо благодарим также Ее Превосходительство посла Патрицию Даррант, которая прекрасно справилась с возложенной на нее обязанностью Председателя Подготовительного комитета. |
Our thanks go to Mrs. Zuma for her efforts, her intelligence, her will and her courage. |
Мы благодарим г-жу Зуму за ее усилия, ум, целеустремленность и мужество. |