The Chairperson (spoke in French): I congratulate the interpreters on having kept up with the unusually rapid pace towards the end of the meeting, and I thank them for having granted us an additional 10 minutes beyond 1 p.m. |
Председатель (говорит по-французски): Я выражаю признательность синхронным переводчикам за то, что они поддерживали необычно высокие темпы работы заседания вплоть до его конца, и я благодарю их за предоставленные нам дополнительные 10 минут после 13 ч. 00 м. |
I thank other missions for their understanding, and express appreciation to the Governments of Denmark, India, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for assistance regarding urgent logistical requirements. |
Я благодарен другим миссиям за проявленное ими понимание и выражаю признательность правительствам Дании, Индии, Норвегии и Соединенного Королевства за оказание помощи в деле удовлетворения неотложных материально-технических потребностей МООНН. |
I congratulate Sergio Vieira de Mello, the Secretary-General's former Special Representative, on his role, and I thank those countries that contributed so much to giving hope and opportunity to the people of that small country. |
Я выражаю признательность г-ну Сержиу Виейру ди Меллу, бывшему Специальному представителю Генерального секретаря, за его роль, и я благодарю те страны, которые внесли такой большой вклад в то, чтобы вселить надежду в народ этой малой страны и предоставить ему благоприятные возможности. |
I thank Ms. Helen Clark for introducing the report, and I thank and congratulate the United Nations Volunteers programme. |
Я благодарю г-жу Хелен Кларк за представление доклада и выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций. |
In particular, I thank the President of Nicaragua, Comrade Daniel Ortega, who is here in the Hall, for his kind words yesterday, and I thank all those who have spoken out for the rights and justice for the Cuban people. |
Я благодарю, в частности, присутствующего в этом зале президента Никарагуа товарища Даниэля Ортегу за его вчерашние любезные слова и выражаю признательность всем тем, кто поддерживает кубинский народ в его борьбе за свои собственные права и справедливость. |
With reference to paragraph 6 of resolution 1701 (2006), I thank those Member States that have already provided assistance for the reconstruction and development of Lebanon and I urge the international community to further support the calls of the Government of Lebanon in this respect. |
Со ссылкой на пункт 6 резолюции 1701 (2006) я выражаю признательность тем государствам-членам, которые уже предоставляют помощь на цели восстановления и развития Ливана, и я настоятельно призываю международное сообщество и дальше оказывать поддержку просьбам правительства Ливана в этой связи. |
I also thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, for his clear and detailed introduction of the Secretary-General's report on the United Nations Mission of Support in East Timor. |
Я также выражаю признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве за четкое и обстоятельное представление доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
In this context, I extended the mandate of the Special Tribunal for Lebanon for a period of three years, from 1 March 2012, and I thank the Government of Lebanon for transferring its share of the funding for the Tribunal's budget for 2011. |
В связи с этим я продлил срок действия мандата Специального трибунала по Ливану на три года начиная с 1 марта 2012 года и выражаю признательность правительству Ливана за то, что оно перевело свой взнос в бюджет Трибунала на 2011 год. |
I thank the international community and those organizations, programmes and agencies that have assisted the electoral authorities of Haiti in their work throughout 1995, particularly OAS, whose Electoral Observation Mission monitored and verified the elections. |
Я выражаю признательность международному сообществу и тем организациям, программам и учреждениям, которые оказывали помощь органам по проведению выборов в Гаити в течение 1995 года, особенно ОАГ, чья Миссия по наблюдению за проведением выборов осуществляла наблюдение и контроль за проведением выборов. |
The President: I thank Mr. Schwarz-Schilling for his poignant remarks. |
Я и впредь буду готов оказать помощь Боснии и Герцеговине. Председатель: Я выражаю признательность гну Шварц-Шиллингу за его проницательные замечания. |
I also thank the chairperson of the Committee and the Deputy Secretary, Ms. Nora Benary, for the considerable efforts they have made. |
Я также выражаю признательность председателю Комитета и заместителю секретаря г-же Норе Бен-ами за проделанную ими большую работу. |
The generosity of the international community was a major factor in this achievement, and on behalf of the Secretary-General I thank all those States that contributed. |
Главным фактором, благодаря которому удалось добиться этого успеха, явилась щедрая поддержка международного сообщества, и от имени Генерального секретаря я выражаю признательность всем государствам, которые внесли свой вклад в успешное проведение этого мероприятия. |
President Kikwete: I thank Secretary-General Ban Ki-moon for conceiving the idea of holding this high-level meeting devoted to discussing Africa's development needs. |
Президент Киквете (говорит по-английски): Я выражаю признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за идею проведения этого заседания высокого уровня, посвященного обсуждению потребностей Африки в области развития. |
The President: I call on the representative of Switzerland. Mr. Baum: I thank the United States for organizing today's open debate and giving us the opportunity to speak on this very important issue. |
Г-н Баум: Я выражаю признательность Соединенным Штатам Америки за организацию сегодняшних открытых прений и предоставление нам возможности поговорить об этом очень важном вопросе. |
The President: I call on the representative of Uruguay. Mr. Cancela: I thank the delegation of Mexico for convening this timely debate on civilians in armed conflict. |
Г-н Кансела: Я выражаю признательность делегации Мексики за организацию этих своевременных прений по вопросу о гражданских лицах в вооруженных конфликтах. |
I thank Council members for their kind words and for all their help. I will continue to be of service to Bosnia and Herzegovina. |
Я выражаю признательность членам Совета за их любезные слова и за всю оказанную ими поддержку. |
I thank His Excellency Mr. Henry Bellingham, United Kingdom Parliamentary Under Secretary of State, for chairing this meeting during his country's presidency of the Council. |
Я выражаю признательность заместителю министра иностранных дел Соединенного Королевства Его Превосходительству г-ну Генри Беллингему за председательствование на этом заседании во время нахождения его страны на посту Председателя Совета. |
I thank His Excellency Umar Hasan Ahmad al-Bashir, President of the Republic of the Sudan for his efforts during his presidency of the summit last year. |
Я выражаю признательность Его Превосходительству Омару Хасану Ахмеду аль-Баширу, президенту Республики Судан, за усилия, предпринятые им во время председательствования на совещании на высшем уровне в прошлом году. |
Mr. Neville (Australia): I thank President Treki for convening this joint debate on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa. |
Г-н Невилл (Австралия) (говорит поанглий-ски): Я выражаю признательность Председателю ат-Трейки за организацию этих совместных прений по вопросу о Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД) и Десятилетии борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке. |
The President: We have concluded the general debate of the sixty-third session of the General Assembly. I thank delegations for speaking with the candour that is required in facing challenges that will, if unchecked, bring about the end of life as we know it. |
Я выражаю признательность делегациям, выступавшим в духе откровенности, необходимой перед лицом тех проблем, которые, если пустить их на самотек, приведут к прекращению привычной для нас жизни на Земле. |
I thank donors, including Norway, Saudi Arabia, Sweden, the United Kingdom, the United States and ECHO, who have contributed generously to date, and I wish to encourage all donors to continue to pledge their support to the consolidated appeals process. |
Я выражаю признательность донорам, в том числе Норвегии, Саудовской Аравии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам, Швеции и УГЕС, которые уже внесли щедрые взносы, и призываю всех доноров продолжать поддерживать процесс обращения с призывами к оказанию совместной помощи. |
I also thank the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the United States Government - through the President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) - for their support in the fight against HIV/AIDS. |
Я также выражаю признательность за поддержку в борьбе против ВИЧ/СПИДа Исполнительному директору Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНЭЙДС) и правительству Соединенных Штатов Америки, действующему в рамках Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом. |