I thank all those Member States of the United Nations who have made MINURCA possible by contributing to it the requisite human, material, financial and logistical support. |
Выражаю признательность всем тем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые сделали возможным развертывание МООНЦАР, предоставив в ее распоряжение необходимые людские, материальные и финансовые ресурсы и оказав материально-техническую поддержку. |
I thank all its members - those with visible roles and those behind the scenes - for the assistance they have given us. |
Я выражаю признательность всем его сотрудникам - как тем, кто находится на виду, так и тем, кто держится несколько в тени, - за оказанную нам помощь. |
I also thank Ms. Rachel Mayanja, Ms. Inés Alberdi, Ms. Sarah Taylor and Mr. Alain Le Roy for their introductory briefings. |
Я также выражаю признательность г-же Рейчел Майяндже, г-же Инес Альберди, г-же Саре Тейлор и гну Алену Леруа за их вступительные брифинги. |
I would like to underline that the report reflects the work of the Committee in 2006 under the chairmanship of my predecessor, Ambassador César Mayoral, whom I thank for his leadership and for the considerable progress that has been achieved. |
Хотел бы подчеркнуть, что в этом докладе освещается работа, проделанная Комитетом в 2006 году под председательством моего предшественника посла Сесара Майораля, которому я выражаю признательность за его руководство и достигнутый значительный прогресс. |
On behalf of the Government and people of the Gambia, I thank President Chiluba of Zambia and all other leaders in Africa who contributed to finding a political settlement to this complex conflict. |
От имени правительства и народа Гамбии я выражаю признательность президенту Замбии Чилубе и всем остальным африканским лидерам, внесшим свой вклад в обеспечение политического урегулирования этого сложного конфликта. |
I thank Italy for its commitment to the United Nations and for its financial, human and technical contribution to defending and promoting the fundamental values of our Organization. |
Я выражаю признательность Италии за ее приверженность целям Организации Объединенных Наций, за финансовый и технический вклад, а также за предоставление людских ресурсов для защиты и поощрения основополагающих ценностей нашей Организации. |
I also thank the United Nations country team and the entire humanitarian community who are working tirelessly to help those in need in the Sudan. |
Я также выражаю признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и всем гуманитарным организациям за их неустанные усилия по оказанию помощи нуждающимся в Судане. |
I also thank Ms. Asha-Rose Migiro for her continued support of my work on implementing the Millennium Development Goals, particularly in the area of gender equality. |
Я также выражаю признательность г-же Аше-Роуз Мигиро за ее постоянную поддержку моих усилий по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в области гендерного равенства. |
I thank all Member States that have supported the work of these Centres, both financially and politically, and call upon all other States to join in this support. |
Я выражаю признательность всем государствам-членам, которые оказывают как финансовую, так и политическую поддержку деятельности этих центров, и призываю все другие государства присоединиться к ним в этой поддержке. |
I thank all the States and organizations that contributed to the finalization of the Strategic Concept, which is the product of a joint and coordinated effort among the African Union, ECOWAS, the United Nations, the countries of the region and bilateral and multilateral partners. |
Выражаю признательность всем государствам и организациям, внесшим вклад в завершение разработки Стратегической концепции, которая является результатом совместных скоординированных усилий Африканского союза, ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, стран региона и двусторонних и многосторонних партнеров. |
Ms. Ojiambo (Kenya): I thank the presidency of the Council for the month of March for arranging this debate and for according Kenya the opportunity to share its views. |
Г-жа Оджиамбо (Кения) (говорит по-английски): Я выражаю признательность председательствующему в Совете в марте за организацию этих прений и за предоставление Кении возможности поделиться своим мнением. |
I once again thank the IGAD mediators, the Troika countries (Norway, the United Kingdom and the United States) and the IGAD Partners Forum for the critical role they are playing to keep the process moving forward despite the recent frustrating delay. |
Я вновь выражаю признательность посредникам МОВР, странам «тройки» (Норвегия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) и Форуму партнеров МОВР за ту важнейшую роль, которую они играют в обеспечении продвижения вперед этого процесса, несмотря на недавнюю достойную сожаления задержку. |
Mrs. D'Achon: I, too, thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamalesh Sharma, for the very detailed information he has just given us and to welcome the representative of Timor-Leste. |
Г-жа д'Ашон: Я также выражаю признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Камалешу Шарме за исчерпывающую информацию, которую он нам только что представил, и приветствую присутствующего здесь представителя Тимора-Лешти. |
The Chairman (spoke in French): I thank the representative of the Congo for that important message from His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo and current Chairman of the African Union. |
Председатель (говорит по-французски): Я выражаю признательность представителю Конго за это важное послание президента Республики Конго и нынешнего Председателя Африканского союза Его Превосходительства г-на Дени Сассу-Нгессо. |
I thank the Secretary-General for his courage and leadership, so that even in the face of great controversy, the United Nations remained relevant to the crises and challenges that our world and the Organization has faced during his watch. |
Я выражаю признательность Генеральному секретарю за его мужество и руководящую роль, благодаря которым даже перед лицом серьезных разногласий Организация Объединенных Наций сохраняет свою актуальность и способность реагировать на кризисы и вызовы, с которыми наш мир и Организация столкнулись в период его нахождения на этом посту. |
I thank the United Nations Children's Fund (UNICEF), Save the Children and all the other agencies and non-governmental organizations that work tirelessly on behalf of the children of the world. |
Я выражаю признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Союзу помощи детям и всем другим учреждениям и неправительственным организациям, которые неустанно работают на благо детей всего мира. |
I thank the Government of Great Britain for hosting the seminar and the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters for taking the initiative to organize the seminar. |
Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства за проведение этого семинара и Управлению по правовым вопросам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - за инициативу по его организации. |
This oral report will summarize the more detailed written report that we are releasing today. First, on behalf of the multinational force, I thank the Secretary-General and his Special Representative for their report which we found to be thorough and encouraging. |
В своем устном докладе я резюмирую более подробный письменный доклад, который мы сегодня публикуем. Во-первых, от имени многонациональных сил я выражаю признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их доклад, который, по нашему мнению, является обстоятельным и обнадеживающим. |
In conclusion, I thank the United Nations and all parties that have helped Afghanistan and its people to overcome their problems and find their own way in all walks of life. |
В заключение я выражаю признательность Организации Объединенных Наций и всем сторонам, которые помогают Афганистану и его народу решить его проблемы и найти свой путь во всех сферах жизни. |
I also congratulate and thank the other members of the Bureau. |
Я также выражаю признательность и благодарность остальным членам Бюро. |
I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. |
Я выражаю признательность всем, кто живет в этом великом городе, за то, что они продолжают работать. |
I also thank Ms. Amy Smythe for the information on her experiences in the field that she conveyed to the Council. |
Я выражаю признательность г-же Эми Смайт за то, чтобы она поделилась с членами Совета своим опытом работы на местах. |
I also thank and congratulate your predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, for very ably steering the affairs of the sixty-fifth session. |
Я также благодарю и выражаю признательность Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу за весьма компетентное руководство работой шестьдесят пятой сессии. |
To attain that objective, various strategies have been developed and implemented with the support of the international community, which I commend and sincerely thank for its unwavering support. |
Для достижения этой цели при поддержке международного сообщества - которому я выражаю признательность и искреннюю благодарность за его непоколебимую поддержку - разработаны и осуществляются различные стратегии. |
I also express appreciation to the Secretary-General for his briefing. And I thank Mr. Mahiga for his briefing and commend his work as Special Representative. |
Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за его брифинг и благодарю г-на Махигу за его выступление и работу на посту Специального представителя. |