It is accordingly agreed that two Deputy Governors nominated by Morocco and Mauritania shall be appointed to assist the Governor-General of the Territory in the performance of his functions. |
Это решено, что двух заместителей управляющих назначенных Марокко и Мавритании должна быть назначен на помощь генерал-губернатора края в выполнении его функций. |
It is estimated that the company is currently processing over 10% of wheat grown in the Altay Territory. |
По общим оценкам, компания перерабатывает более 10% зерна пшеницы Алтайского края. |
Thirdly, an interesting aspect is Krasnodar Territory itself, whose authorities are conducting a severe policy aimed at moderating by various means the immigration inflow from outside. |
В-третьих, заслуживающим внимания фактом является то, что власти Краснодарского края проводят жесткую политику, направленную на сдерживание любыми средствами потоков иммиграции извне . |
Ket - in 9 schools in the Krasnoyarsk Territory, |
кетский - в 9 школах Красноярского края, |
Nanai - in 13 schools in the Khabarovsk Territory, |
нанайский - в 13 школах Хабаровского края, |
Nganasan - in 2 schools in the Krasnoyarsk Territory, |
нганасанский - в 2 школах Красноярского края, |
Udegei - in 1 school in the Khabarovsk Territory, |
удэгейский - в 1 школе Хабаровского края, |
Ulch - in 2 schools in the Khabarovsk Territory, |
ульчский - в 2 школах Хабаровского края, |
Take the hymn of Krasnodar Territory, they approved this hymn in our generation in 1995. |
Возьмите гимн Краснодарского края, это в наше время в 1995 году утвердили этот гимн. |
All told, in 2006 - 2010 check-ups were conducted on more than 54,000 persons throughout the northern districts of Khabarovsk Territory. |
В целом по всем северным районам Хабаровского края охват диспансерным осмотром за период с 2006 по 2010 г. составил более 54 тыс. человек. |
Held in 2009 voting shares in the "Seven Wonders of the Khabarovsk Territory" has found the edge of the main attractions in the opinion of its inhabitants. |
Проведённое в 2009 году голосование в Акции «Семь чудес Хабаровского края» обнаружило главные достопримечательности края по мнению его жителей. |
In 20 years after the completion of the Novooskolsky Agricultural Technical School, mechanization was sent by the Komsomol voucher for the development of virgin lands in the Menderlino MTS of the Krasnoyarsk Territory. |
В 20 лет после окончания Новооскольского сельскохозяйственного техникума механизации был направлен по комсомольской путёвке на освоение целинных земель в Миндерлинскую МТС Красноярского края. |
Certain officials, including the former governor of the Krasnodar Territory, had evidently made racist statements, which the Committee considered might have a disproportionate influence on the climate of opinion. |
Некоторые должностные лица, включая бывшего губернатора Краснодарского края, явно делают расистские заявления, которые, по мнению Комитета, могут иметь несоразмерное воздействие на общественное мнение. |
The personnel of the regiment was mainly recruited from military men of the military school, residents of the Omsk Region, Altai Territory and Gorny Altai. |
Личный состав полка был в основном набран из военнослужащих военного училища, жителей Омской области, Алтайского края и Горного Алтая. |
After getting an advance of $100, Igor was flown by a private airline from Krasnodar Territory to Armenia, from where he was sent off with some lads from other parts of Russia to the war zone. |
После получения аванса в 100 долл. Игорь из Краснодарского края рейсом частной авиакомпании был доставлен в Армению, откуда его и нескольких русских ребят из других регионов России отправили в зону боевых действий. |
Approximately 10,000 pupils from 142 schools in 8 northern territories, including the Amur region, the Komi-Perm, Khanty-Mansi, and Yamal-Nenets Autonomous Areas, the Tyva, Altai and Sakha (Yakutia) Republics, and also the Krasnoyarsk Territory, were examined. |
Было обследовано около 10000 учащихся 142 школ из 8 северных территорий, в том числе Амурской области, Коми-Пермяцкого, Ханты-Мансийского, Ямало-Ненецкого автономных округов, республик Тыва, Алтай, Саха (Якутия), а также Красноярского края. |
In 1987, the name of Unterberger was immortalized on a memorial plaque "Figures of the Society for the Study of the Amur Territory - Primorsky Branch of the Geographical Society of the USSR" (Vladivostok, Peter the Great Street, 4). |
В 1987 имя Унтербергера увековечено на мемориальной доске «Деятели Общества изучения Амурского края - Приморского филиала Географического общества СССР» (Владивосток, ул. Петра Великого, 4). |
Close to 80 per cent of the territory is now inhabited only by Albanians. |
Почти 80 процентов территории края в настоящее время заселено исключительно албанцами. |
Pyatigorsk is situated on the territory of Stavropol region. |
Пятигорск находится на территории Ставропольского края. |
German forces seized the territory even before the official Lithuanian ratification. |
Немцы захватили территорию края ещё до официальной ратификации договора Литвой. |
However, autonomy had been granted not to the Albanian minority alone but to all citizens living in the autonomous territory of that province. |
Однако автономия была предоставлена не только албанскому меньшинству, но всем гражданам, проживающим на территории этого автономного края. |
Efforts to combat extremism as a whole and nationalism in particular is currently one area of activity of law enforcement agencies in Krasnodar territory. |
Борьба с экстремизмом в целом и национализмом в частности является актуальным направлением деятельности правоохранительных органов на территории Краснодарского края. |
The question of the return to their historical homeland in Georgia of Meskhetian Turks residing on the territory of Krasnodar Krai has not yet been resolved. |
Вопрос возвращения турок-месхетинцев, проживающих на территории Краснодарского края, на их историческую родину в Грузию до настоящего времени не решен. |
These forms are filled out and submitted at provided windows at precincts for each official language used on the territory of the Autonomous Province of Vojvodina. |
Заполненные бланки подаются в соответствующие окна в полицейских участках, предназначенные для каждого используемого на территории автономного края Воеводина официального языка. |
Such a composition of the court was dictated by the fact that at that time trial by jury had not been introduced on the territory of the Krasnoyarsk region. |
Такой состав суда был продиктован тем обстоятельством, что в тот момент суд присяжных не был введен на территории Красноярского края. |