Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Tenure - Проживания"

Примеры: Tenure - Проживания
For the purpose of the present report, and to account for types of tenure in urban contexts, tenure is understood as the set of relationships with respect to housing and land, established through statutory law or customary, informal or hybrid arrangements. Для целей настоящего доклада и с учетом видов проживания в городских условиях под правом владения понимают комплекс взаимных прав и обязанностей в отношении жилища и земли, определяемых на основании закона или обычая, неофициальных или смешанных договоренностей.
At a more fundamental level, the above issues may require a paradigm shift away from correlating security of tenure with a property rights regime and towards the grounding of security of tenure solidly in the human rights framework. На более фундаментальном уровне указанные выше вопросы могут потребовать более заметного сдвига, а именно перехода от увязывания правового обеспечения проживания с режимом прав собственности к его полной интеграции в правозащитные рамки.
women lack security of tenure more than security of tenure which guarantees legal other groups женщины в большей степени, чем другие группы, лишены правового обеспечения проживания
Furthermore, as United States expropriation case law demonstrates, even within an overall regime providing security of tenure, those with less economic status tend to enjoy a lesser degree of security of tenure in practice. Более того, как показывает закон Соединенных Штатов об экспроприации, даже в рамках общего режима правового обеспечения проживания лица с более низким экономическим статусом, как правило, пользуются на практике меньшей защитой.
11.61 Security of tenure for tenants under private lettings is described in the Third Report. 11.61 Вопрос о гарантии проживания при аренде жилья в частном секторе описана в третьем докладе.
The Special Rapporteur conducted comprehensive research into the various sources of international human rights law, and especially the authoritive guidance and commentary of United Nations human rights mechanisms, in order to identify States' obligations relating to security of tenure. Специальный докладчик провела углубленный анализ различных источников международного права прав человека и в особенности авторитетных руководящих документов и комментариев, принятых механизмами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить обязанности государств в отношении правового обеспечения проживания.
Systematic reference can be found as to the provision of "adequate housing with legal security of tenure", and to the importance of adopting adequate laws and regulations in this respect. Систематически даются ссылки на обеспечение "достаточного жилища с правовыми гарантиями проживания" и важность принятия соответствующих законов и подзаконных актов.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights notes that States should take immediate measures aimed at conferring security of tenure (see para. 49 above). Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отмечает, что государства должны принимать срочные меры, направленные на правовое обеспечение проживания (см. пункт 47 выше).
The Commission on Human Rights, in its resolution 1993/77 (para. 3), similarly urged Governments to confer legal security of tenure on all persons currently threatened with forced eviction. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993/77 (пункт 3) также рекомендовала государствам предоставлять правовые гарантии проживания всем лицам, которым в настоящее время угрожает принудительное выселение.
Questions remain as to what types of measures should be taken to "provide the greatest possible security of tenure" to occupiers of houses and land. Остаются открытыми вопросы относительно того, какие меры следует принимать для "обеспечения наивысшей степени защищенности проживания" лицам, занимающим дома и земельные участки.
No explanation is given as to what could qualify as greatest possible security of tenure, or how this should be determined bearing in mind the diversity of national contexts. Непонятно, что можно считать наивысшей степенью защищенности проживания и каким образом это определяется с учетом разнообразия национальных условий.
For instance, should principles of reasonableness and proportionality be used to ascertain what level of security of tenure is appropriate in a given context? Например, следует ли использовать принципы целесообразности и соразмерности для определения надлежащего уровня правового обеспечения проживания в данном контексте?
Treaty bodies, starting with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, have a particularly important role to play in efforts to provide more precise and comprehensive guidance with respect to security of tenure. Договорные органы, прежде всего Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, играют особенно важную роль в разработке более четкого и всеобъемлющего руководства по вопросу о правовом обеспечении проживания.
In addition to gaps in existing human rights guidance, the Special Rapporteur notes a number of challenges at the operational and policy level in a number of sectors bearing upon security of tenure. В дополнение к пробелам в существующих руководствах по правам человека Специальный докладчик отмечает ряд проблем на функциональном уровне и в области политики в некоторых сферах, имеющих отношение к правовому обеспечению проживания.
In contexts where property and ownership are not formally registered, fast-track mechanisms to determine tenure rights, notably community-led processes (community enumeration), should be considered an essential element of and prerequisite to the implementation of restitution, reconstruction and recovery programmes. В случаях, когда имущество и собственность официально не зарегистрированы, в качестве одного из важнейших элементов и условий осуществления программ реституции, восстановления и ликвидации последствий бедствий следует рассмотреть возможность создания ускоренных механизмов определения прав проживания, особенно под руководством общин (общинные списки жильцов).
Developing effective ways to measure tenure (in)security is an urgent imperative, including for the Millennium Development Goals and the United Nations development agenda beyond 2015. Необходимо срочно разработать эффективные способы оценки правового обеспечения проживания, в том числе в отношении целей развития тысячелетия и повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года.
As the above overview shows, a central challenge to the realization of the right to adequate housing is the lack of security of tenure. Как показывает приведенный выше обзор, основная проблема, стоящая на пути реализации права на достаточное жилище, заключается в отсутствии правового обеспечения проживания.
More recently, international institutions have become increasingly aware of the limitations of strategies based predominantly on the formalization of urban land markets and have recognized that there is a variety of tenure instruments that can be employed. В последнее время международные учреждения стали больше учитывать ограничения, вытекающие из стратегий, основанных главным образом на формализации городских земельных рынков, и признают наличие разнообразных инструментов правового обеспечения проживания.
From this observation and the authoritative guidance of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other United Nations human rights mechanisms, it appears that security of tenure must be "legal" or protected by law. Из этого замечания и авторитетного мнения Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций следует, что правовое обеспечение проживания должно быть "легальным" или защищенным законом.
National courts, aided by the use of strategic litigation, could provide another avenue to clarify aspects of security of tenure beyond preventing or seeking redress for forced evictions. Национальные суды, опираясь на наиболее важные судебные решения, могли бы создать дополнительное средство разъяснения аспектов правового обеспечения проживания, не ограничиваясь предотвращением принудительных выселений или предоставлением компенсаций за них.
Fundamentally, tenure insecurity is a political economy issue - the laws, institutions and decision-making processes relating to the access and use of housing and land are highly influenced by existing power structures within society. По существу отсутствие правового обеспечения проживания - это вопрос политической экономии: существующая в обществе иерархия оказывает большое воздействие на законы, институты и процессы принятия решений в отношении владения и пользования жильем и землей.
The issue is how to manage land in ways in which these temporary rights-holders are not left vulnerable to forced eviction and abuse, and are able to gain increased tenure security in the long term. Вопрос заключается в том, как управлять земельными ресурсами таким образом, чтобы лица, обладающие временными правами, были защищены от выселений и нарушений и в долгосрочной перспективе могли бы пользоваться большей степенью правовой обеспеченности проживания.
Another issue is the lack of coherence and harmonization among the multiplicity of laws and regulations bearing upon urban security of tenure, leading to legal uncertainty, lack of implementation of key provisions, even unwanted impacts such as evictions. Внимания также заслуживает отсутствие последовательности и согласованности во всем многообразии законов и нормативных актов, касающихся правовых гарантий проживания в городских районах, что приводит к юридической неопределенности, невыполнению ключевых положений и даже к таким нежелательным последствиям, как выселения.
Furthermore, security of tenure, as the cornerstone of the right to adequate housing, is essential for human dignity and to sustain an adequate standard of living. Кроме того, правовое обеспечение проживания как ключевой элемент права на достаточное жилище необходимо для уважения человеческого достоинства и поддержания адекватного уровня проживания.
The Special Rapporteur looks forward to continuing discussions with a wide range of stakeholders on the priority areas that States, with the international community, should address, to make security of tenure a reality for all. Специальный докладчик надеется продолжить дискуссию с широким кругом участников по вопросам, заслуживающим приоритетного внимания государств и международного сообщества, с тем чтобы сделать правовое обеспечение проживания реальностью для всех.