Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Tenure - Проживания"

Примеры: Tenure - Проживания
This is because tenure security is partly a matter of perception and experience, highly dependent on political, economic and cultural context, as well as a legal issue. Это объясняется тем, что гарантирование проживания - это не только юридический вопрос, но и категория, относящаяся к сфере восприятия и опыта, в значительной степени зависящая от экономического и культурного контекста.
This language, on its face, articulates an immediate obligation to ensure a minimum degree of tenure security to all (to prevent forced evictions). Из этой формулировки следует прямая обязанность обеспечивать всем лицам хотя бы минимальную степень гарантирования проживания (защиту от насильственных выселений).
E. Non-discrimination and security of tenure Е. Отсутствие дискриминации и правовое обеспечение проживания
Humanitarian actors and Governments addressing conflicts and natural disasters play an important role with respect to ensuring (or not) security of tenure. Гуманитарные организации, занимающиеся конфликтами и стихийными бедствиями, и правительства играют важную роль в обеспечении (или отсутствии такового) правовых гарантий проживания.
Temporary arrangements initiated or supported by humanitarian actors often have long-term impacts; the challenge is to ensure that these reinforce, rather than undermine, tenure security. Временные меры, реализуемые или поддерживаемые гуманитарными организациями, часто имеют долговременные последствия; задача заключается в том, чтобы обеспечить укрепление, а не ослабление этими мерами правовых гарантий проживания.
The small scale and the nature of most housing microfinance programmes, in particular their focus on profitability, prevent them from addressing the issues of tenure security, location, infrastructure and availability of services. Ввиду скромных масштабов и характера большинства программ жилищного микрофинансирования, в особенности их ориентации на получение прибыли, в них не уделяется должного внимания проблемам гарантии правового обеспечения проживания, местонахождения, наличия инфраструктуры и услуг.
While such programmes developed in tandem with the evolution of housing microfinance, they have a significantly different approach, emphasizing community ownership and broader aspects of adequate housing such as location, access to infrastructure and services, and security of tenure. Хотя такие программы развивались в комплексе с развитием жилищного микрофинансирования, они основываются на принципиально ином подходе, в котором особое внимание уделяется роли общин и более широким аспектам права на достаточное жилище, таким как местонахождение, доступ к инфраструктуре и услугам и гарантии правового обеспечения проживания.
Please indicate the measures taken to improve the substandard housing conditions of many Roma and Crimean Tatars and ensure legal security of tenure and to provide adequate housing to refugees and asylum seekers, including unaccompanied children. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях улучшения неудовлетворительных условий проживания многих рома и крымских татар и обеспечения правовых гарантий землепользования, а также предоставления приемлемого жилья беженцам и просителям убежища, включая несопровождаемых детей.
2.6 There are no available effective remedies at domestic level to challenge eviction in cases where even the minimum degree of security of tenure has been denied. 2.6 В стране нет никаких эффективных средств правовой защиты для оспаривания правомерности выселения в случаях, когда не предоставляются даже минимальные гарантии правового обеспечения проживания.
During the discussions, the situation of women and children was highlighted, as they were particularly vulnerable to tenure insecurity, and to other human rights violations resulting from forced evictions. В ходе обсуждений особое внимание уделялось положению женщин и детей, поскольку они находятся в особо уязвимом положении с точки зрения отсутствия гарантий правового обеспечения проживания и других нарушений прав человека в результате принудительных выселений.
In 1993, the Commission on Human Settlements urged States to establish appropriate monitoring mechanisms to provide indicators on the extent of homelessness, inadequate housing conditions, persons without security of tenure and other issues arising from the right to adequate housing. В 1993 году Комиссия по населенным пунктам настоятельно призвала государства учредить соответствующие механизмы мониторинга для определения показателей, касающихся масштабов бездомности, неадекватных жилищных условий, лиц, не располагающих юридическими гарантиями проживания, и других вопросов, вытекающих из права на достаточное жилище.
This work focused on three dimensions: firstly, implementing improved land and housing policies; secondly, increasing security of tenure; and, thirdly, promoting slum upgrading and prevention policies. В рамках этой работы основное внимание уделялось трем областям: во-первых, осуществлению усовершенствованной земельной и жилищной политики; во-вторых, укреплению правовых гарантий проживания; и в-третьих, содействию стратегиям благоустройства трущоб и предотвращения их образования.
Citing their irregular status and lack of tenure, official authorities proceed to evict them without reasonable prior notification or consultation and fail to provide them with alternative accommodation or compensation. Ссылаясь на их ненадлежащий статус или отсутствие правового обеспечения проживания, официальные власти выселяют их без разумного предварительного уведомления или без консультаций и не предоставляют им альтернативного жилья или компенсации.
While mechanisms to assess, respect and strengthen tenure security post-disaster will differ depending on the context, they must in any event be guided by human rights principles, such as participation of affected communities and gender equality. Хотя механизмы оценки, обеспечения уважения и повышения защищенности права проживания после бедствия могут различаться в зависимости от конкретных условий, при их применении в любом случае необходимо руководствоваться правозащитными принципами, в частности принципами участия пострадавшего населения и равенства мужчин и женщин.
Within each of these primary tenure systems, a number of tenure categories or forms exist. В рамках каждой из перечисленных первичных систем прав владения и пользования жильем существует ряд категорий и форм проживания.
Furthermore, the prevalence of individual freehold over any other tenure arrangements has increased the tenure insecurity of all other forms of tenure. Кроме того, доминирование индивидуального права собственности над другими формами владения и пользования жильем приводит к ослаблению гарантий проживания при всех других формах владения.
The multiplicity of forms of tenure should be recognized equally and Security of tenure should be ensured for everyone post-disaster. Необходимо признать на равной основе существующие разнообразные формы владения недвижимостью и обеспечить гарантированное право проживания для каждого пострадавшего от бедствия.
The obligation to confer legal tenure security is due to everyone, irrespective of the type of tenure held. Обязанность предоставлять правовые гарантии проживания распространяется на всех лиц независимо от вида проживания.
Rather, security of tenure should be clearly articulated and grounded in the international human rights framework and expressed in a variety of tenure forms. Скорее, правовое обеспечение проживания должно быть четко прописано и закреплено в рамках международного права и выражаться в различных формах владения и пользования жильем.
For those with insecure tenure, measures should aim at strengthening their security of tenure, for instance by granting rights to housing or land at places of origin, either immediately or in incremental stages. Для тех лиц, права проживания которых не защищены, следует принять меры по укреплению их правовой защищенности, например путем немедленного или постепенного предоставления им прав на жилье или землю в местах происхождения.
Security of tenure is understood in the present report as tenure of land and/or housing which ensures a secure home and enables one to live in security, peace and dignity. В настоящем докладе под правовым обеспечением проживания понимается такое владение землей и/или жильем, при котором данному лицу гарантируется надежное жилище и возможность жить в безопасных, мирных и достойных условиях.
The degree of tenure security provided by each of the tenure categories does not always correspond to formalistic or legalistic readings of existing arrangements; rather, it can vary depending on the socio-economic and political context. Степень защищенности проживания, предусмотренная каждой из категорий прав владения и пользования жильем, не всегда соответствует формальному или законному толкованию данной модели; она, скорее, зависит от социально-экономического и политического контекстов.
The Special Rapporteur has addressed only some of the areas that present challenges, as well as opportunities, to truly and comprehensively ensure security of tenure, irrespective of tenure arrangements and without any discrimination. Специальный докладчик рассмотрела далеко не все области, в которых имеются проблемы, а также возможности истинного и всестороннего обеспечения проживания независимо от формы владения и без дискриминации.
Attempts to measure the scale of these settlements and their level of tenure insecurity have been problematic for the reasons just highlighted, and also because of the great diversity in settlements and tenure characteristics across countries and regions. Оценить количество таких поселений и уровень незащищенности проживания в них довольно сложно по причинам, о которых уже говорилось, а также в силу заметных различий в поселениях и особенностях владения и пользования жильем в разных странах и регионах.
However, by 2010 tenure security was not taken into account in the UN-Habitat measurements of slums, hence the latter figure offers only a very small insight into the current extent of tenure insecurity in urban areas. Вместе с тем до 2010 года такой критерий, как правовое обеспечение проживания, не учитывался в оценках ООН-Хабитат, касающихся трущоб, поэтому последние данные позволяют получить крайне ограниченное представление о нынешних масштабах правовой незащищенности проживания в городских районах.