However, joint bidding shall not be allowed for enterprises that are in a position to participate individually in a public tender, since this would significantly reduce the level of competition. |
Однако совместное участие в торгах не может быть разрешено предприятиям, которые в состоянии участвовать в них самостоятельно, поскольку это серьезно снизило бы уровень конкуренции. |
Similarly, the Kenyan law makes collusive tendering a criminal offence unless it is a joint tender disclosed to, and acceptable to, the persons inviting the tender. The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act 1988. |
Аналогичным образом, согласно кенийскому закону, участие в торгах по тайному сговору является уголовным преступлением, за исключением тех случаев, когда торги являются совместными, открытыми и приемлемыми для организующих их лиц Закон 1988 года об ограничительной торговой практике, монополиях и контроле в отношении цен. |
Also, Section 2B of the Public Tender Law, 5752-1992 stipulates that in a governmental tender, a woman-controlled business shall be preferred in a tender, when receiving an equal score to a non woman-controlled business. |
Кроме того, в разделе 2В Закона о государственных торгах, 5752-1992 указывается, что на правительственных торгах управляемому женщиной предприятию должно отдаваться предпочтение, если оно займет одно и то же место с предприятием, которое контролируется мужчиной. |
The Secretary-General wishes to inform Member States that tender invitations are dispatched, and bids are received, only by mail or facsimile. |
Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что направление предложений для участия в конкурсных торгах и получение заявок осуществляется только по почте или факсимильной связи. |
Allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual, provide clarity on what constitutes "due cause", and instruct field offices to institute adequate procurement planning |
Обеспечить установление в соответствии с Руководством по закупкам надлежащих сроков для представления заявок на участие в конкурсных торгах и разъяснить значение понятия «достаточные основания» и поручить отделениям на местах обеспечить надлежащее планирование закупок |