Английский - русский
Перевод слова Tender
Вариант перевода Торгах

Примеры в контексте "Tender - Торгах"

Примеры: Tender - Торгах
However, joint bidding shall not be allowed for enterprises that are in a position to participate individually in a public tender, since this would significantly reduce the level of competition. Однако совместное участие в торгах не может быть разрешено предприятиям, которые в состоянии участвовать в них самостоятельно, поскольку это серьезно снизило бы уровень конкуренции.
Similarly, the Kenyan law makes collusive tendering a criminal offence unless it is a joint tender disclosed to, and acceptable to, the persons inviting the tender. The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act 1988. Аналогичным образом, согласно кенийскому закону, участие в торгах по тайному сговору является уголовным преступлением, за исключением тех случаев, когда торги являются совместными, открытыми и приемлемыми для организующих их лиц Закон 1988 года об ограничительной торговой практике, монополиях и контроле в отношении цен.
Also, Section 2B of the Public Tender Law, 5752-1992 stipulates that in a governmental tender, a woman-controlled business shall be preferred in a tender, when receiving an equal score to a non woman-controlled business. Кроме того, в разделе 2В Закона о государственных торгах, 5752-1992 указывается, что на правительственных торгах управляемому женщиной предприятию должно отдаваться предпочтение, если оно займет одно и то же место с предприятием, которое контролируется мужчиной.
The Secretary-General wishes to inform Member States that tender invitations are dispatched, and bids are received, only by mail or facsimile. Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что направление предложений для участия в конкурсных торгах и получение заявок осуществляется только по почте или факсимильной связи.
Allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual, provide clarity on what constitutes "due cause", and instruct field offices to institute adequate procurement planning Обеспечить установление в соответствии с Руководством по закупкам надлежащих сроков для представления заявок на участие в конкурсных торгах и разъяснить значение понятия «достаточные основания» и поручить отделениям на местах обеспечить надлежащее планирование закупок