The Information Technology Unit set up a site on the UNMEE portal informing potential vendors about forthcoming and/or opened tender exercises |
Информационно-техническая группа создала на веб-портале МООНЭЭ сайт, призванный информировать потенциальных поставщиков о предстоящих и/или объявленных торгах |
On the basis of the Terms of Reference prepared by the secretariat, a call for tender was issued to find a qualified consultant to undertake a gap analysis. |
На основании подготовленного секретариатом положения о круге ведения было распространено приглашение к участию в торгах, проводимых с целью найти квалифицированного консультанта для анализа пробелов. |
Negotiations between a procuring entity and suppliers are generally forbidden, unless the invitation to participate indicated the purchaser's intent to do so or the purchaser determines that no specific tender is the most advantageous. |
Переговоры между закупающей организацией и поставщиками, как правило, не допускаются, если только в приглашении к участию в торгах не говорится о намерении покупателя провести такие переговоры или если покупатель не заявит, что ни одно конкретное предложение не является наиболее выгодным. |
Its outcome is defined as 'final tender' which is submitted after conclusion of the dialogue with candidates and it should contain all elements necessary for the performance of the project. |
Результатом применения этой процедуры является "окончательное предложение на торгах", которое представляется после завершения диалога с кандидатами и которое должно содержать все элементы, необходимые для исполнения проекта. |
Electronic communications can be used throughout the procurement procedure, for the distribution of tender documents and invitations to participate, the submission of pre-qualification information, tenders and proposals, among others. |
Электронные средства связи могут использоваться на протяжении всей процедуры закупок для распространения, в частности, тендерной документации и приглашений к участию в торгах, а также для представления предквалификационной информации, тендерных заявок и предложений. |
Many suppliers and contractors refrain from participating in tendering proceedings where such techniques are used or, if they do participate, they raise their tender prices in anticipation of the negotiations. |
Многие поставщики или подрядчики воздерживаются от участия в процедурах торгов, на которых применяются подобные приемы, или же повышают цены своих тендерных заявок в ожидании переговоров, если они участвуют в торгах. |
The public has no information on who made the biggest bid in a tender and who is the new owner of an enterprise, because the KTA no longer publishes their names. |
У широкой публики нет информации о том, кто предложил самую крупную сумму на негласных торгах и кто является новым владельцем предприятия, поскольку КТА более не публикует такие сведения. |
Information about tenders and tender documentation for public procurement in accordance with the Public Procurement Act |
информацию о торгах и относящейся к ним документации для целей государственных закупок в соответствии с Законом о государственных закупках. |
ILO, for example, found that such considerations imposed some constraints on its involvement in tender operations for projects funded by development banks, the European Union and bilateral donor agencies. |
МОТ, например, пришла к выводу, что такого рода соображения в определенной мере ограничивают ее участие в конкурсных торгах по проектам, финансируемым банками развития, Европейским союзом и двусторонними учреждениями-донорами. |
That activity continues to include review of proposed subcontractor bid lists, review of tender documentation, attendance at bid opening and levelling meetings and review of recommendations for awards to subcontractors. |
Эта деятельность по-прежнему включает в себя рассмотрение предложенных списков участвующих в торгах субподрядчиков, рассмотрение документации для торгов, участие в заседаниях, посвященных открытию предложений и выравниванию их параметров, и рассмотрение предложений о заключении договора с субподрядчиком. |
In his report, the Secretary-General provides an update on the status of engaging dedicated consultancy services for the required lead design and specialized design services, which includes the initiation of an international competitive tender for those services. |
В своем докладе Генеральный секретарь представил обновленную информацию о привлечении специальных консультантов для предоставления необходимых ведущих проектно-конструкторских и специализированных услуг, что предусматривает размещение международного объявления о конкурсных торгах на предоставление таких услуг. |
The substitution of names of parties - such as "Issuer of tender invitation", "Offerer" and "Supplier" - in the corresponding places in the Layout Key illustrates this. |
Иллюстрацией этого служит замена наименований сторон, таких как "Составитель приглашения на участие в конкурсных торгах", "Оферент" и "Поставщик" в соответствующих местах формуляра-образца. |
No formal tender offer process was declared, apparently due to the sale and leaseback contract to a private financing company, which gave the possibility of avoiding EU procurement regulations; |
Не было официального предложения об участии в торгах, очевидно ввиду заключения контракта на продажу и обратную аренду с частной финансовой компанией, что дало возможность обойти правила закупочной деятельности ЕС. |
The Office of the Capital Master Plan and the Procurement Division would work with the construction manager in developing procurement guidelines and processes to ensure that tender opportunities for the supply of such materials and services were extended to countries with developing economies or economies in transition. |
Управление по Генеральному плану капитального ремонта и Отдел закупок будут работать совместно с руководителем строительства над разработкой руководящих принципов и процедур закупочной деятельности в целях обеспечения того, чтобы странам с развивающейся или переходной экономикой предоставлялись возможности участвовать в торгах на поставку таких материалов и услуг. |
Based on the findings and recommendations contained in that report, the vendors involved in the construction tender for the additional office facilities at the Economic Commission for Africa were suspended by the Vendor Review Committee. |
Исходя из выводов и рекомендаций, содержащихся в этом докладе, Комитет по проверке работы поставщиков приостановил рассмотрение поставщиков, участвующих в торгах на заключение подряда о строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки. |
(a) Selling by tender to diamond dealers, using third countries: this sales method gives UNITA the best achievable prices for its diamonds, since dealers offer sealed bids for the parcel. |
а) продажа алмазов на конкурентных торгах дилерам через третьи страны: такой метод продажи обеспечивает для УНИТА максимально возможные цены за его алмазы, поскольку дилеры предлагают проводить закрытые торги по конкретной партии алмазов. |
Tender documents were prepared, and a number of companies from different countries were invited to bid for the project. |
Была подготовлена тендерная документация и для участия в торгах по проекту были приглашены несколько компаний из разных стран. |
All tender notifications exactly match unique subscriber profile and target market. |
Все отобранные сообщения о торгах будут точно соответствовать уникальным запросам каждого клиента и его целевому рынку. |
The joint-stock company OZNA has won a tender organized by the Surgutneftegaz oil company. |
Акционерная компания "ОЗНА" одержала победу на конкурсных торгах, организованных нефтяной компанией "Сургутнефтегаз". |
There are 40 platforms and vessels around the world that could have submitted a tender for the drilling of the deep-water oil exploration well off Cuban coasts. |
В мире имеется 40 платформ и судов, которые могли бы участвовать в тендерных торгах на бурение скважин глубоководной нефтеразведки. |
In early October 2003, the Ministry issued another tender for 604 units in "Ma'ale Adumim", "Betar Ilit" and "Ariel". |
В начале октября 2003 года министерство опубликовало еще одно приглашение к участию в торгах для получения подряда на строительство 604 домов в поселениях «Маале-Адумим», «Бейтар-Илит» и «Ариэль». |
In the ECE region, Georgia had agreed to take part in the project and a call for tender would soon be issued for a gap analysis aimed at identifying the technical and legal obstacles in undertaking C2C electronic exchange of transit data. |
Что касается региона ЕЭК, то принять участие в этом проекте согласилась Грузия и вскоре будет разослано приглашение к участию в торгах для анализа пробелов в работе, нацеленного на выявление технических и правовых препятствий для электронного обмена данными о транзите (С2С) между таможнями. |
The procedure is not compulsory on suppliers and contractors, so as not to force them to remain bound to their tenders for unexpectedly long durations - a risk that would discourage suppliers and contractors from participating or drive up their tender prices. |
Эта процедура не является обязательной для поставщиков или подрядчиков, и, таким образом, они не обязаны считать себя связанными условиями своих тендерных заявок в течение непредвиденных длительных сроков, а такой риск может препятствовать участию поставщиков или подрядчиков в торгах или вынуждать их увеличивать цены тендерных заявок. |
On the basis of the findings of that report, the vendors involved in the tender for construction of the additional facilities were suspended and the tender was cancelled. |
Исходя из выводов, содержащихся в этом докладе, поставщики, участвовавшие в торгах на строительство дополнительных помещений, были временно отстранены от участия, а торги отменены. |
We do not stop at the initial stage providing only with tender notice. Subscriber is assisted through the whole tender process and consulted at every stage. |
Мы не ограничиваемся лишь начальной стадией сотрудничества, когда клиенту направляется лишь сообщение о торгах, но и консультируем его на каждой стадии процесса подготовки тендерного предложения. |