Certificate of admission to third year, Pahlavi University, Tehran, 1978 |
Диплом об окончании трехгодичного курса обучения (1978 год), Университет Пехлеви, Тегеран |
Farzad Kamangar was subsequently held incommunicado on terrorism-related charges at a series of different locations, including in Kermanshah, Sanandaj and Tehran. |
Фарзад Камангар впоследствии содержался в заключении без права переписки и общения по обвинениям в терроризме в целом ряде различных мест, включая Керманшах, Санандаж и Тегеран. |
On 8 April 1968 Harrison was rostered at her own request to work BOAC Flight 712 Whiskey Echo long-haul to Sydney, Australia, via Zurich, Tel Aviv, Tehran, Bombay (now Mumbai), Singapore and Perth. |
8 апреля 1968 года Харрисон попросила назначить её на рейс 712WH из Хитроу в Сидней через Цюрих, Тель-Авив, Тегеран, Бомбей, Сингапур и Перт. |
The provinces which have undertaken the quasi-family plan are Tehran, Khorasan, Isfahan and Fars provinces. |
В плане в отношении квазисемей участвуют провинции Тегеран, Хорасан, Исфахан и Фарс. |
It took place between 22 and 31 July 2012 in Tehran, Iranwith cooperation of Amirkabir University of Technology (Persian: دانشگاه صنعتی امیرکبیر Dāneshgāh-e San'ati-ye Amirkabir). |
Проходил в период с 22 по 31 июля 2012 в Иране (в городе Тегеран) на базе Политехнического университета Амиркабир (англ. Amirkabir Univercity of Technology; перс. |
Although he was planning to film a Spanish language-project abroad, Farhadi opted to delay it to return to Tehran to make The Salesman in 2015. |
Первоначально Фархади планировал сделать испаноязычный фильм, но в итоге попридержал проект, чтобы вернуться в Тегеран и снять «Коммивояжёра» там в 2015 году. |
They are observed on the first and the second day following the occurrence of the eighth new moon after Naw-Rúz, as determined in advance by astronomical tables using Tehran as the point of reference. |
Всемирный Дом Справедливости постановил, что теперь они будут соблюдаться в первый и второй день восьмого новолуния после Нау-рӯза, определённого заранее по астрономическим таблицам с опорой на Тегеран в качестве точки отсчёта. |
This weekend, as our French colleague has noted, Mr. Javier Solana, the European Union's High Representative for Common Foreign and Security Policy, will be in Tehran with concrete proposals in that sense. |
Как отметил наш французский коллега, в конце этой недели г-н Хавьер Солана, Высокий представитель по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза, посетит Тегеран с целью доведения до сведения иранских властей конкретных предложений в этом смысле. |
It was first piloted in 2007, in the form of indirect education, in provincial cities of Shahryar, Robat Karim, and Karaj, in Tehran province. |
Пилотный проект программы был запущен в 2007 году в форме непрямого обучения в областных городах Шахрияр, Робат Карим, Карай в провинции Тегеран. |
As recently stated by Prime Minister Netanyahu in his speech before the General Assembly, the greatest challenge the international community faces is to prevent Tehran from acquiring nuclear weapons. |
Как заявил недавно в своем выступлении на Генеральной Ассамблее премьер-министр Нетаньяху, самой серьезной задачей, которая стоит перед международным сообществом, является задача не допустить, чтобы Тегеран приобрел ядерное оружие. |
Sajjadi also said he sympathised with the people of Abkhazia and South Ossetia and that Tehran will work with Moscow to develop the two areas' economy. |
Тем не менее, Саджади Реза также сказал, что Иран сочувствует народам Абхазии и Южной Осетии, а также то, что Тегеран будет сотрудничать с Москвой в развитии экономики этих двух частично признанных государств. |
We demand extradition... We demand extradition... U.S. EMBASSY, TEHRAN... of a man who, for more than 37 years, with the United States' support has killed months-old babies in the arms of their mothers. |
ПОСОЛЬСТВО США, ТЕГЕРАН Мы требуем экстрадиции человека который больше 37 лет при поддержке Соединённых Штатов убивал грудных младенцев на руках их матерей. |
The arrest was carried out by plain-clothes security agents of the Ministry of Intelligence, who presented an arrest warrant. The arrest warrant was issued by the prosecutor's office, Shahid Moghaddas Justice Department, Tehran, branch 3, based in Evin prison. |
Арест был произведен агентами службы безопасности в штатском из Министерства разведки, которые предъявили ордер на арест, выданный прокуратурой третьего отдела департамента юстиции им. Шахида Могаддаса провинции Тегеран, расположенного в тюрьме "Эвин". |
Four days later, he reportedly left on his own to return to Tehran to join his family in celebrating the birthday of his daughter and was found murdered on 5 July 1994. |
Спустя четыре дня он добровольно отправился в Тегеран, чтобы встретиться со своей семьей и отпраздновать день рождения своей дочери; он был найден убитым 5 июля 1994 года. |
(c) Furthermore, surveillance of public residential units, hotels and motels in the border provinces of Sistan-Baluchestan, Khorasan and Tehran was increased. |
с) Кроме того, усилено наблюдение за жилыми кварталами, гостиницами и мотелями в пограничных провинциях Систан-Белуджистан, Хорасан и Тегеран. |
Other cities to use the same tools have been Tehran (in relation to their mega-projects plan) and São Paulo (in relation to their macro-metropolitan plan). |
Другим городом, использовавшим те же самые инструменты, был Тегеран (относительно плана мегапроектов) и Сан-Паулу (относительно макростоличного плана). |
Foreign assignments to Tehran (1962/1963) and Montevideo (1969/1971) |
Работа за границей Тегеран (1962/63 годы) и Монтевидео (1969/71 годы) |
Following the successful implementation of trial runs of container block-trains in each direction on the 6,500-km rail route between Islamabad and Istanbul via Tehran in 2009 and 2010, regular services are now being operated on that particular route, with possible future extension to Europe. |
После успешного завершения экспериментальных пробегов контейнерных маршрутных поездов в каждом направлении по железнодорожному маршруту длиной 6500 км между Исламабадом и Стамбулом через Тегеран в 2009-2010 годах в настоящее время уже осуществляются регулярные перевозки по этому маршруту и планируется в будущем продлить его до Европы. |
In the same year a new club was established called Tehran Club, followed by the creation of the Armenian Sports Club and the Toofan Club, and in 1925 the Tehran Club reached the final and defeated the British Select Team of Tehran 2-1. |
В том же году был создан новый клуб под названием «Тегеран Клуб», за которым последовало создание армянского спортивного клуба и клуба «Туфан», а в 1925 году «Тегеран Клуб» вышел в финал и победил британскую сборную Тегерана со счётом 2:1. |
According to the information received, Ms. Kobra Rahmanpour, 22 years old; resident of Shahre Rey, near Tehran; arrested on 5 November 2000; currently imprisoned and on death row in Evin prison, Tehran, awaiting judicial execution: |
Согласно полученной информации, г-жа Кобра Рахманпур, возрастом 22 года, постоянно проживает в Шахре-Рей под Тегераном; арестована 5 ноября 2000 года; в настоящее время содержится в камере смертников в тюрьме Эвин, Тегеран, в ожидании казни по судебному приговору: |
English coverage of the "Alliance of Civilizations" report in the Middle East was provided, inter alia, by Al Jazeera, The Peninsula (Qatar), the Middle East Times, the Daily Times (Pakistan) and the Tehran Times. |
Англоязычное освещение доклада «Альянс цивилизаций» на Ближнем Востоке, в числе прочих, обеспечивали телевизионная компания «Аль-Джазира», газеты «Пенинсула» (Катар), «Мидл Ист таймс», «Дейли таймс» (Пакистан) и «Тегеран таймс». |
UNOSGI, Tehran - 0.2 |
Канцелярия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Иране, Тегеран |