Creating technological capabilities at the firm and industry levels is equally critical for an effective innovation system, including actions to promote the establishment of knowledge links among firms and between them and the education and research subsystem, and the emergence of technology intermediaries. |
Создание научно-технического потенциала на уровне фирм и отраслей в равной мере важно для эффективной инновационной системы, включая меры по содействию налаживанию информационных связей между фирмами и подсистемой образования и исследований, а также появления технологических посредников. |
On 8 February, the Office for Outer Space Affairs organized an industry symposium on the theme "Nurturing the development of space technology", which was moderated by the Chair of the Scientific and Technical Subcommittee. |
Управление по вопросам космического пространства 8 февраля организовало промышленный симпозиум по теме "Забота о развитии космической техники", работу которого координировал Председатель Научно-технического подкомитета. |
The Group stresses the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries for the sustaining and further enhancement of their scientific and technological capabilities, thereby also contributing to their socio-economic development. |
Группа особо отмечает важность обмена знаниями в ядерной области и передачи ядерной технологии развивающимся странам в целях поддержания и дальнейшего укрепления их научно-технического потенциала и содействия тем самым их социально-экономическому развитию. |
Members and associate members, and their private sectors, were requested to support and participate actively in the implementation of the Action Programme, including facilitating the access to and provision of information on technology flows and technological building efforts. |
К членам и ассоциированным членам и их частному сектору была обращена просьба оказывать поддержку осуществлению Программы действий и принимать в нем активное участие, в частности повышать степень доступности и способствовать предоставлению информации о потоках технологии и деятельности по наращиванию научно-технического потенциала. |
The vast majority of the Agency's members, particularly the developing countries, have expectations of the IAEA and its role in the transfer of technology and in scientific and technical cooperation. |
Подавляющее большинство членов Агентства, особенно развивающиеся страны, возлагают свои надежды на МАГАТЭ и его роль в области передачи технологии и научно-технического сотрудничества. |
The main objective of the Symposium was to provide an opportunity for representatives of space industry and the private sector to interact with international space scientists, space technology experts and policy makers from developing and developed countries and to explore possibilities for increased scientific and technical cooperation. |
Основная цель Симпозиума состояла в том, чтобы дать представителям космической промышленности и частного сектора возможность встретиться с учеными в области космонавтики, экспертами по космической технике и представителями директивных органов развивающихся и развитых стран с целью изучить возможности для расширения научно-технического сотрудничества. |
COPUOS should play a greater role in promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space, strengthening the international legal order in space, stimulating scientific and technological progress in the developing countries and helping them to share in the spin-off benefits of space technology. |
Комитету следует играть более весомую роль в содействии международному сотрудничеству в использовании космического пространства в мирных целях, укреплении международного правопорядка в космосе, стимулировании научно-технического прогресса в развивающихся странах и в оказании им помощи в использовании побочных выгод космической техники. |
Regarding the Technical Cooperation Fund, Thailand applauds the important role the TCF has been playing in strengthening technology transfer and promoting scientific and technological cooperation in areas such as basic human needs and sustainable development. |
Что касается Фонда технического сотрудничества, Таиланд приветствует важную роль, которую этот Фонд играет в расширении масштабов передачи технологий и поощрении научно-технического сотрудничества в таких областях, как удовлетворение базовых человеческих потребностей и устойчивое развитие. |
The role of UNDP is to ensure the adoption of legal, policy and institutional reforms; training, education and awareness raising; transfer of best available techniques and best environmental practices; technology transfer; and strengthening scientific and technical capacities. |
Роль ПРООН заключается в том, чтобы обеспечивать проведение правовых, политических и организационных реформ; подготовку кадров, образование и повышение степени осведомленности; распространение передовых методов работы и наиболее эффективных методов охраны окружающей среды; передачу технологии; и наращивание научно-технического потенциала. |
For developing countries to meet the MDGs, they need access to new and emerging technologies, which requires technology transfer, technical cooperation and building a scientific and technological capacity to participate in the development and adaptation of these technologies to local conditions. |
Для достижения ЦРТ развивающиеся страны должны иметь доступ к новым и зарождающимся технологиям, который предполагает передачу технологий, техническое сотрудничество и создание научно-технического потенциала для участия в разработке и адаптации этих технологий к местным условиям. |
Carry out actions geared to the creation and execution of a Scientific and Technological Bi-regional Cooperation Program for Talent Exchange and Training, with the aim of bringing both regions' scientific communities closer together through the development of research team projects to foment technology transfer. |
Примем меры для создания и практической реализации программы научно-технического сотрудничества двух регионов в интересах обмена талантливыми кадрами и их подготовки в целях сближения научных сообществ обоих регионов на основе разработки проектов создания исследовательских групп, с тем чтобы стимулировать передачу технологий. |
Therefore, the transfer and diffusion of technology are crucial to building their domestic technological capabilities; and the role of Governments in supporting this process, as well as in building on it to develop and enhance national innovations systems (NIS), is fundamental. |
Поэтому передача и распространение технологии имеют жизненно важное значение для формирования их отечественного научно-технического потенциала, а государство, поддерживающее этот процесс, а также использующее его в качестве фундамента развития и активизации национальных инновационных систем (НИС), призвано сыграть здесь основополагающую роль. |
The broad area of scientific and technical cooperation in the Convention, as well as research and development and information collection, analysis and exchange, also reflects the importance of technology transfer. |
Важность передачи технологий находит отражение и в обширной сфере научно-технического сотрудничества по осуществлению Конвенций, а также в научных исследованиях и разработках и в деятельности по сбору и анализу информации и обмену ею. |
Maintain, where possible, a watching brief on all activities within the Area and identify areas of potential scientific or technology opportunities or gaps that could be the target of future training or marine scientific research programmes; |
Осуществлять, где это возможно, постоянный контроль за всеми мероприятиями в пределах Района и выявлять области, в которых существуют возможности для научно-технических инноваций или отмечаются проблемы научно-технического характера, для их возможного задействования в целях будущей подготовки кадров или в контексте осуществления программ морских научных исследований; |
(a) Analyse and elaborate all implications of information and communication technology for scientific and technological development for the benefit of developing countries and countries with economies in transition; |
а) анализа и детального изучения всех последствий информационной технологии и технологии связи для научно-технического развития на благо развивающихся стран и стран с переходной экономикой; |
Support for existing Russian nuclear centres and implementation of programmes in the field of theoretical and investigatory nuclear technology projects, which will ensure maintenance of the scientific and technological potential and the high level of skills of scientists, designers and employees in these nuclear centres. |
Поддержание существующих российских ядерных центров и реализация программ в области теоретических и поисковых ядерных технологических разработок, которые будут обеспечивать поддержание научно-технического потенциала и высокий уровень квалификации ученых, конструкторов и рабочих этих ядерных центров. |
(a) The Scientific and Technical Committee, which ensured, inter alia, adequate consideration of overall scientific and technical concerns during the Decade, effective integration of existing knowledge and technology in the development of international cooperative activities, and the promotion of future research needs; |
а) Научно-технического комитета, который, среди прочего, обеспечивал надлежащее рассмотрение общих научно-технических проблем в ходе Десятилетия, эффективный учет существующих знаний и технологии в процессе осуществления мероприятий в области международного сотрудничества и удовлетворение потребностей в будущих научных исследованиях; |
Technology cooperation and partnerships must focus on the management of technological change. |
В рамках технологического сотрудничества и партнерских связей основное внимание должно уделяться овладению достижениями научно-технического прогресса. |
Technology transfer does not take place in a vacuum: it is only effective if transferred to an environment with adequate scientific and technological capability and infrastructure as well as the proper institutional and legal framework. |
Передача технологий не происходит в вакууме - она является эффективной лишь при наличии достаточного научно-технического потенциала и инфраструктуры, а также надлежащих организационных и правовых основ. |
It remained a strong advocate of South-South cooperation, had requested support to operationalize the South-South Global Assets and Technology Exchange, and was engaged in a scientific and technical exchange programme for professionals from African countries. |
Оставаясь решительным сторонником сотрудничества Юг-Юг, она обратилась с просьбой помочь наладить работу Глобальной биржи по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг и принимает участие в осуществлении предназначенной для специалистов из африканских стран программы научно-технического обмена. |
Mechanisms for creating a hospitable domestic regulatory environment for FDI and transfer of technology should be complemented with international technical cooperation and with scientific and technology development programmes in developing countries. |
Механизмы создания национальной нормативно-правовой базы, благоприятной для ПИИ и передачи технологии, должны дополняться международным техническим сотрудничеством и программами научно-технического развития в развивающихся странах. |
The IAEA, as the world's foremost intergovernmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear technology, has displayed admirable steadfastness in the wake of diverse challenges and its apt responses to pertinent needs arising from the harnessing of this technology. |
МАГАТЭ, как главный межправительственный орган научно-технического сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии в мире, продемонстрировал завидную твердость, сталкиваясь с различными проблемами, и быстрое реагирование на соответствующие потребности, которые возникают в результате применения этой технологии. |
The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). |
Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар). |
In this model, energy conservation technologies become economically more effective, with biomass benefiting from major advances in technology. |
В этой модели энергосберегающие технологии становятся экономически более эффективными, при этом крупные достижения научно-технического прогресса будут оказывать благотворное влияние на использование биомассы. |
1987 Kampala, Uganda Coordinated a national workshop on gender stereotyping in science, mathematics and technology education |
1987 год Кампала, Уганда Национальное рабочее совещание по гендерным стереотипам в системе научно-технического и математического образования; Координатор |