Another option is to subdivide large urban areas into smaller sanitation systems that are technically and financially manageable. |
Другой вариант заключается в разделении крупных городских районов на более мелкие технические и финансово-управляемые санитарно-технические системы. |
Aton Strauss's innovative solutions technically implemented the ideas of his famous colleague. |
Антон Страус находил нестандартные технические решения для реализаций виртуозных идей своего коллеги. |
An There are an estimated 100 number of synthesis plants in the world is 100 items, at the majority of them which are technically oriented. |
Число установок синтеза в мире можно оценить в 100, причем большинство из них ориентировано на технические цели. |
To understand how DWN is technically written and produced, please learn how this website works and take a look at the CVS repository that is used. |
Чтобы разобраться технические стороны составления и выпуска DWN, прочтите, как работает этот web-сайт, и взгляните на используемый репозиторий CVS. |
Mr. Toh emphasized that the procurement rules referred to the awarding of contracts to the lowest technically compliant bidder. |
Г-н Тох подчеркивает, что правила закупок предусматривают заключение контрактов с участником торгов, предложившим самую низкую цену и выполнившим необходимые технические требования. |
As an alternative, a Party may report gridded emissions in a grid of approximately 50 x 50 km2 until it is technically and economically feasible to switch to a grid of 0.1 x 0.1 degrees. |
В качестве альтернативы Сторона может представлять данные о выбросах в разбивке по ячейкам сетки площадью примерно 50 х 50 км2 до тех пор, пока технические и экономические условия не позволят перейти на сетку 0,1 х 0,1 градуса. |
However, integrating handicapped children is financially and technically demanding, and requires an individual approach by the teacher; hence, integration of children is supported by amendments to financing rules. |
Однако это создает дополнительные финансовые и технические трудности и требует от преподавателя индивидуального подхода; поэтому такой процесс требует внесения поправок в механизмы финансирования. |
The United Nations Internet site,, has to be expeditiously migrated to the ECM platform as it has become difficult to manage both functionally and technically, owing to the myriad tools and technologies that sustain its current state. |
Интернет-сайт Организации Объединенных Наций необходимо в оперативном порядке перевести на платформу системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, поскольку возникли функциональные и технические трудности в управлении им в связи с тем, что для сохранения его нынешнего формата требуется огромное количество технических средств и решений. |
The PlayStation 2 Headset was originally considered as an alternative to microphones, however the headset was not technically sufficient, and London Studio felt that handheld microphones were important to the authentic experience. |
Изначально в качестве альтернативы для микрофонов предлагалось использовать гарнитуру PlayStation 2 Headset, однако её технические характеристики были оценены как недостаточные, а в London Studio понимали, что микрофоны в руке важны для придания аутентичности. |
The methods used for projecting the traffic created, although technically excellent, probably underestimate the potential volume of local traffic created by the permanent link, associated measures and, possibly, voluntary policies for the development of the strait region. |
Методы, использованные для прогнозирования объема созданных потоков, несмотря на их технические достоинства, по-видимому, не принимают в расчет потенциальную значимость транспортных потоков в прилежащих к туннелю районах, последствий сооружения вспомогательных объектов и вполне вероятную неупорядочную застройку всего региона вокруг пролива. |
Hazardous substances and process water should be reused as far as technically possible (recycling) and in case it is not possible to recycle hazardous substances, they should be neutralized before they are discharged into the TMF. |
Опасные вещества и технологическая вода подлежат повторному использованию, насколько это позволяет, технические возможности (рециркулированию), а в случае невозможности рециркуляции опасных веществ они подлежат нейтрализации до проведения их складирования на хвостохранилище. |
(c) Ensures that no concession will be issued within indigenous peoples' territory unless and until independent and technically capable entities, with the State's supervision, perform a prior environmental and social impact assessment. |
с) обеспечивает, чтобы концессии в пределах территории коренных народов не выдавались до тех пор, пока независимые и имеющие необходимые технические возможности организации под надзором государства не выполнят предварительную экологическую оценку и оценку социального воздействия. |
A modern and technically up-to-date Protocol on Heavy Metals could take into account flexibilities for timelines and the base year. |
Современный и учитывающий последние технические данные Протокол по тяжелым металлам мог бы предусматривать гибкость по срокам и базовому году. |
The technical and information aspects of any document can now therefore be checked by technically trained and qualified security staff. |
Таким образом, технические и информационные аспекты любого документа могут быть проверены подготовленными и квалифицированными сотрудниками безопасности. |
Enhance more technically oriented education choices of girls and young women; |
расширить возможности получения образования девушками и молодыми женщинами, в большей степени ориентированного на технические дисциплины; |
This is less true for the specialized agencies, which have technically focused mandates and stronger professional networks. |
Эта проблема не так остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют специфические и технические мандаты и более развитые профессиональные сети. |
Industrial demilitarization is more technically complex, and combines production, manufacturing, chemical and explosive engineering skills. |
Промышленная демилитаризация является технически более сложным делом и сочетает навыки производства, изготовления, химические навыки и технические навыки обращения со взрывчатыми веществами. |
It is technically difficult and practically impossible to formulate specific technical parameters in this regard. |
Технически трудно и практически невозможно сформулировать конкретные технические параметры в этом отношении. |
It is, therefore, suggested that the Committee work in close cooperation with experts of the Commission on Sustainable Development to technically review proposed follow-up indicators. |
В связи с этим Комитету предлагается в тесном сотрудничестве с экспертами Комиссии по устойчивому развитию рассматривать технические особенности предложенных показателей последующей деятельности. |
In view of the new GEF funding cycle, the objective is to increase UNIDO technical operational capacity through the best performing and technically equipped NCPCs. |
Учитывая наступление нового цикла программирования ГЭФ, задача состоит в том, чтобы расширить оперативные технические возможности ЮНИДО в этой области с помощью технически оснащенных и отлично функционирующих НЦЧП. |
In response, the Government planned to conduct a study on the possible environmental effects of chloropicrin and was seeking technical advice on technically and economically feasible, in addition to sustainable, alternatives in the particular context of Prince Edward Island. |
По этой причине правительство планирует провести исследование возможных экологических последствий хлорпикрина и хотело бы получить технические рекомендации в отношении технически и экономически доступных и устойчивых альтернатив в условиях острова Принца Эдуарда. |
Since 1994, the solicitation methodology for air charter and logistics services has utilized an invitation to bid process, whereby the United Nations specifies the technical characteristics of aircraft and evaluates offers based on the principle of "lowest cost, technically compliant bid". |
В соответствии с методикой проведения торгов на предоставление услуг по чартерным воздушным перевозкам и логистике с 1994 года используется процедура приглашения к участию в торгах, в рамках которой Организация Объединенных Наций устанавливает технические характеристики летательных аппаратов и оценивает предложения по принципу «наименее затратное технически приемлемое предложение». |
After its acquisition, the technical departments at Geneva realized that the installation was technically impossible, the type of alarm not being suited to the villa. |
После закупки этой системы технические департаменты в Женеве поняли, что ее монтаж технически невозможен, поскольку по своему типу она не подходит для этого особняка. |
The technical difficulties and financial burdens of entering and operating in space challenge even the most technically advanced and wealthiest countries and far exceed the capacity and resources of most States. |
Технические трудности и финансовые тяготы, связанные с выходом в космос и работой там, таковы, что преодолевать их нелегко даже самым технически развитым и богатейшим странам и они намного превосходят возможности и ресурсы большинства государств. |
He also pointed out that, because they are facing a severe and long economic crisis, such countries needed to be assisted technically and financially and were looking for realistic, yet economically affordable technical solutions to their soil and aquifer pollution problems. |
Он также отметил, что, поскольку эти страны находятся в стадии глубокого и затяжного экономического кризиса, им необходима техническая и финансовая помощь, а также реалистичные и в то же время экономически доступные технические средства для решения проблем загрязнения почв и подземных вод в этих странах. |