Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Научно-технических

Примеры в контексте "Technical - Научно-технических"

Примеры: Technical - Научно-технических
(c) Strengthen the institutional capacities of countries and promote international joint observation and research, through improved surface-based monitoring and increased use of satellite data, dissemination of technical and scientific knowledge, and the provision of assistance to vulnerable countries; с) укрепить институциональный потенциал стран и содействовать совместному международному наблюдению и исследованиям с помощью улучшения наземного мониторинга и расширения использования спутниковых данных, распространения научно-технических знаний и оказание помощи уязвимым странам;
Recognizing that the international management of the Internet should be multilateral, transparent and democratic, with the full involvement of Governments, the private sector, civil society, academic and technical communities and international organizations, as stated in the Tunis Agenda for the Information Society, признавая, что, как указано в Тунисской программе для информационного общества, управление использованием Интернета на международном уровне необходимо осуществлять на многосторонней, прозрачной и демократичной основе при полномасштабном участии правительств, частного сектора, гражданского общества, научно-технических сообществ и международных организаций,
Laboratories of the Technical Research Centre at Salman Pak. Лаборатории в Центре научно-технических исследований в Салман-Паке;
The National Civil Police has other units such as the Drug Control Division, the Technical and Scientific Police and the Kidnap Prevention Department that can also take action to suppress mercenary activities. Кроме того, в структуре Национальной гражданской полиции есть и другие подразделения, которые могут включиться в борьбу с наемниками, - Отдел по борьбе с оборотом наркотиков, Отдел научно-технических методов полицейской работы и Департамент по борьбе с похищениями людей.
Decontamination, including its environmental aspects, has been one of the research topics on which the Institute has cooperated with the Technical Research Centre of the Finnish Defence Forces. Дегазация, включая ее природоохранные аспекты, была одной из тем научных исследований, проводимых в сотрудничестве с Центром научно-технических исследований Сил обороны Финляндии.
Application of technical and scientific knowledge Использование научно-технических знаний для обеспечения
We work specifically on encouraging greater technical co-operation between the UK and Russia on a commercial basis. Одна из основных задач Отдела климатической безопасности, науки и глобального партнерства - стимулирование коммерчески-ориентированных научно-технических связей между Великобританией и Россией.
In order to carry out the tasks allocated to them, review editors will need to have a broad understanding of the wider scientific, technical and socio-economic issues being addressed. В целях выполнения всех порученных им задач редакторам-рецензентам необходима широта понимания более масштабных рассматриваемых научно-технических и социально-экономических проблем.
Research is original and planned investigation undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding. Исследования - самостоятельные планируемые изыскания, проводимые с перспективой приобретения новых научно-технических знаний и более глубокого понимания научно-технических проблем.
Considering that there are several technical and scientific bodies under the Convention already carrying out work on nitrogen, учитывая, что согласно Конвенции над проблемами азота уже работает несколько научно-технических органов,
Despite this 45 per cent reduction in the number of cases a year, in parallel to technical and scientific advances, the decentralization of activities and the supply of specific immunobiological agents, human rabies still remains a public health problem. Несмотря на это 45-процентное сокращение, а также использование научно-технических достижений в этой области, децентрализацию деятельности и поставку специальных иммунобиологических препаратов, бешенство человека по-прежнему является проблемой для системы здравоохранения.
By reason of their responsibilities as Commission members with regard to the examination of the submissions, they cannot delegate any tasks that require the exercise of scientific or technical judgement to the secretariat, nor to outside sources. Характер обязанностей, которые члены Комиссии несут в связи с рассмотрением представлений, таков, что никакие задачи, требующие вынесения научно-технических суждений, не могут быть перепоручены ни Секретариату, ни внешним источникам.
This may be comparable to the application of scenario techniques; (d) Some ecosystem services cannot be easily measured or quantified because the necessary scientific, technical or economic data and/or the necessary budget to carry out a comprehensive and detailed valuation study are not available. Это чем-то напоминает метод анализа сценариев; d) при определении параметров и количественной оценке некоторых экосистемных услуг могут встретиться трудности из-за возможного отсутствия необходимых научно-технических или экономических данных и/или средств на проведение всестороннего и детального оценочного исследования.
A school-to-work program that allows for vocational education and technical and scientific literacy is a step in the right direction for creating sustainable development in developing countries. Осуществление программы профессиональной ориентации, предусматривающей совершенствование профессионального обучения и повышение уровня научно-технических знаний, - это шаг в правильном направлении, способствующий устойчивому развитию развивающихся стран.
In 2009,329 fellowships and 130 scientific visits were granted and 1,230 scientists and technicians participated in regional training courses and technical workshops. В 2009 году было предоставлено 329 стипендий и организовано 130 научных поездок, а региональные курсы подготовки и технические семинары посетили 1230 научно-технических специалистов.
Morocco welcomed the efforts made to reform its judiciary and the police force despite a lack of infrastructure and technical and scientific material. Марокко приветствовало усилия страны по преобразованию своей судебной системы и полицейской службы, несмотря на зачаточность инфраструктуры и нехватку научно-технических ресурсов.
The Association awards a prize to rural women who work in the scientific, technical and practical areas of agri-food production. Ассоциация учредила Премию для сельских женщин, работающих в сфере научно-технических исследований или занимающихся производственной деятельностью в сельскохозяйственном и продовольственном секторе.
The know-how acquired in the population field should be made generally available and the significant stock of technical knowledge accumulated in the region over the past two decades should be put to use through the exchange of experience, joint experiments and the acquisition of technical and scientific knowledge. Необходимо расширять доступ к знаниям, накопленным в области демографии, и задействовать значительный потенциал технических знаний, накопленных в регионе за последние два десятилетия, посредством обмена опытом, проведения совместных экспериментов и приобретения научно-технических знаний.
Although assembling the technical and scientific facts might be necessary in order to determine whether there was a WTO case worth pursuing, having a well-researched technical dossier did not always have to result in recourse to a WTO panel. Хотя, вероятно, необходимым может оказаться сбор научно-технических данных в целях определения целесообразности рассмотрения определенного случая в рамках ВТО, наличие тщательно проработанного технического досье не всегда должно приводить к рассмотрению данного случая группой экспертов ВТО.
Providing scientific, technical, methodology and documentary support for state supervision of the activities in the field of radio communications. Разработка научно-технических основ конверсии и использования радиочастотного спектра в Российской Федерации.
This is being achieved through the acquisition of specialized and reference publications on the law of the sea and seabed-oriented technical and scientific material, both current and earlier works. Это достигается за счет приобретения специализированных и справочных публикаций по морскому праву, а также текущих и более старых научно-технических материалов по морскому дну.
During 1998, an acquisition programme was developed for the maintenance of a comprehensive collection of reference materials on the law of the sea and seabed-oriented technical and scientific material. В 1998 году была разработана программа пополнения библиотечного фонда с целью ведения комплексной подборки справочных материалов по морскому праву, а также научно-технических материалов по морскому дну.
The Declaration is a statement of contribution to a sustainable future through the use of scientific, technical, educational and research skills and knowledge in minerals extraction and utilization that was endorsed by the leading global professional and scientific organizations and institutes representing the mineral-mining professions. В этой декларации изложена концепция содействия достижению устойчивого будущего за счет использования научно-технических, просветительских и исследовательских навыков и знаний в области добычи и использования минерального сырья, одобренная ведущими международными профессиональными и научными организациями и институтами, представляющими горнодобывающий сектор.