For the same period, an increase in import duty and tariffs, accommodation tax, stamp duty on land transaction, telecommunications taxes and fees, as well as work permit, residency and financial sector fees was anticipated. |
В течение этого же периода предполагалось увеличить размеры пошлин и тарифов на импорт, налога на проживание, гербового сбора со сделок на продажу земли, налогов и сборов за услуги связи, а также сборов за разрешение на работу, проживание и платежей в финансовом секторе. |
Buses and coaches shall not be exempted from payment of taxes and charges on motor fuel, value added tax on transport services, road tolls and user charges levied on the use of infrastructure. |
Городские автобусы и автобусы дальнего следования не освобождаются от уплаты налогов и пошлин на моторное топливо, НДС на перевозки, дорожных пошлин и сборов, взимаемых за пользование инфраструктурой. |
(w) Information on the existing rates of property tax imposed by State bodies and municipalities, rules of procedure on the remuneration of work as well as regulations on payment of other charges and special concessions; |
ш) информацию о существующих ставках поимущественного налога, взимаемого государственными органами и муниципалитетами, инструкциях относительно оплаты труда, а также правилах выплаты других сборов и о специальных льготах; |
(m) Encourage countries to develop and implement a range of innovative mechanisms for financing forest conservation initiatives, including environmental taxes and charges; tax deductions for private forest conservation; direct charges for protected area use; and tradeable conservation credits; |
м) поощрять страны разрабатывать и использовать различные новаторские механизмы финансирования инициатив в области сохранения лесов, включая введение экологических налогов и сборов; установление налоговых льгот для частной лесозащитной деятельности; взимание прямых сборов за пользование ресурсами охраняемых районов и использование коммерчески реализуемых кредитов на природоохранную деятельность; |
69.2. Support of the Government for the establishment and development of cooperatives by such means as tax cuts, concessionary credit facilities to be granted by financial institutions of the country and exemption of cooperatives of payment of any extra charges levied on the private sector. |
69.2 поддержка правительства в создании и развитии кооперативов такими средствами, как снижение налогов, льготные условия кредитования, предоставляемые финансовыми учреждениями страны, и освобождение кооперативов от выплаты каких-либо дополнительных сборов, взимаемых с частного сектора; |
(e) Legal instruments (such as tax incentives for low carbon products and processes, taxation of CO2 intensive products and processes, differentiated road pricing, etc.). |
е) правовые инструменты (такие как налоговые стимулы для низкоуглеродных продуктов и процессов, налогообложение продуктов и процессов с высоким выходом СО2, дифференцированные ставки дорожных сборов и т.д.). |
Tax and royalty rates applied in the energy and mineral sectors of Lithuania |
Ставки налогов и сборов за пользование недрами, применяемые в энергетике и секторе минеральных ресурсов Литвы |
(e) Tax or levy on tourism income or profits, with proceeds benefiting the poor; |
ё) введение налогов или сборов с дохода или прибыли от туризма и использование этих поступлений в интересах малоимущих; |
While welcoming Belarus' announcement concerning the invitation of eight special procedures mandate holders, Conscience and Peace Tax International regretted the fact that the list did not include the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. |
Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" приветствовала заявление Беларуси о направлении приглашения восьми мандатариям специальных процедур, но выразила сожаление по поводу того, что в этот список не был включен Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений. |
Chief Commissioner of Customs, Central Excise and Service Tax, Nagpur (reporting to The Central Board of Excise and Customs, Department of Revenue, Ministry of Finance, Government of India). |
Начальник таможенной службы, Центральное управление по акцизным сборам и налогу на услуги, Нагпур (в подчинении Центрального таможенного и акцизного управления, Департамент государственных сборов, министерство финансов, правительство Индии). |
As part of the reform of the financial support for children the administration of Child Benefit transfers to the Inland Revenue from April 2003 and will be paid in addition to the new Child Tax Credit. |
В рамках реформирования системы оказания финансовой поддержки семьям с детьми начиная с апреля 2003 года вопросами уплаты пособия на детей будет заниматься Управление налоговых сборов, а само пособие будет уплачиваться в дополнение к новому детскому налоговому кредиту. |
Ministry of Revenues and Duties of Ukraine was established by the Azarov Government 24 December 2012 bringing together the State Tax Service of Ukraine and State Customs Service of Ukraine. |
Министерство доходов и сборов Украины (Миндоходов) было создано в 24 декабря 2012 года путём объединения Государственной налоговой службы Украины и Государственной таможенной службы Украины. |
Sometimes excessive fees and tax systems reduce the willingness of parties to carry out formal transactions. |
Иногда стороны избегают официальной регистрации сделок из-за чрезмерно высоких сборов и налогов. |
Payment would be made via tax withholding by employers. |
Средства на пополнения бюджета составляют только со сборов налога с предпринимателей. |
Article 15 exempts spousal-violence and human-trafficking victims from stamp tax and other fees in respect of residence permits. |
Статья 15 освобождает жертв бытового насилия и жертв торговли людьми от налогов и сборов в связи с оформлением документов на право проживания в стране. |
That is the idea behind the excise tax beginning 1 July 1997. |
Именно на таком принципе основана концепция системы акцизных сборов, которая вводится с 1 июля 1997 года. |
Each country would pledge a specified tax (such as a VAT surcharge) to provide the cash. |
Каждая страна примет на себя обязательства по передаче дополнительных налоговых сборов по определённому виду налога (например, НДС) для осуществления выплат по облигациям». |
By application of the tax policy described above the state risks to come to tax collections amount decrease, since the tax load on the enterprise decreases under the condition of the increase of means expense/investment. |
При применении описанной выше налоговой политики государство рискует прийти к снижению размера налоговых сборов, так как на предприятия уменьшается налоговая нагрузка при условии увеличения расходования/вложения средств. |
The Government was also considering the introduction in 3 years time of a nationwide road pricing system which will tax car use while lowering the car ownership tax. |
Кроме того, правительство изучает возможность введения через три года общенациональной системы платного пользования автомобильными дорогами, которая будет предусматривать взимание сборов за пользование транспортными средствами и снижение ставок налогообложения владельцев транспортных средств. |
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. |
Центральный финансовый орган, который все больше укомплектовывается местным населением, функционирует согласно международным стандартам и обеспечивает эффективное исполнение сводного бюджета Косово. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов. |
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. |
Основными инструментами мобилизации внутренних ресурсов для государственного сектора по-прежнему являются налогообложение и поступления от выплаты сборов и пошлин. |
The rates are in CZK, per room/night including buffet breakfast, city tax and VAT. |
Цены указаны в чешских кронах и включают в себя завтрак, без сборов и НДС. |
Green tax reforms and the removal of subsidies are almost invariably confronted with a fear of loss of sectoral competitiveness. |
Следует обеспечить взимание экологических налогов и сборов и действительную оплату энергоуслуг. |
The sum of PKR 4,448,000,000 was originally sought by the Revenue Division as compensation for the tax that was not levied on these vehicles. |
В качестве компенсации за неполучение пошлинных сборов за эти автотранспортные средства Налоговое управление первоначально испрашивало 4448000000 пакистанских рупий. |
While average agricultural income grew by 90% in the 1994-97 period, the rural tax burden jumped by 800%. |
Более 300 налогов и сборов были введены в отношении крестьян правительственными органами всех уровней. |